ENDE | Akan tetapi Aku menentangmu karena engkau membiarkan wanita Jezabel menamakan dirinja nabiah, tetapi dengan adjarannja ia menjesatkan hamba-hambaku supaja berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala. |
TB | Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, yang menyebut dirinya nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala. |
BIS | Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala. |
FAYH | "Tetapi ada satu hal yang tidak Kusukai. Kalian mengizinkan Izebel, perempuan yang menyebut dirinya nabiah itu, mengajarkan kepada hamba-hamba-Ku bahwa dosa perzinahan bukanlah soal yang berat. Perempuan itu membujuk mereka agar melakukan perbuatan cabul dan memakan daging yang sudah dipersembahkan kepada berhala.
|
DRFT_WBTC | Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan perempuan yang bernama Izebel melakukan yang dikehendakinya. Izebel mengaku dirinya seorang nabiah, tetapi ia menipu hamba-hamba-Ku dengan ajarannya. Izebel menyuruh hamba-hamba-Ku melakukan percabulan dan memakan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala. |
TL | Tetapi Aku ada suatu hal ke atasmu, yaitu engkau membiarkan perempuan bernama Izebel yang mengatakan dirinya nabiah, dan yang mengajar serta menyesatkan hamba-hamba-Ku berzinah dan makan barang yang dipersembahkan kepada berhala. |
KSI | Namun inilah keluhan-Ku mengenai engkau, yaitu bahwa engkau telah membiarkan perempuan bernama Izebel yang menyebut dirinya seorang nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya mereka melakukan percabulan dan memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala.
|
DRFT_SB | Tetapi inilah tuduhanku atasmu, yaitu engkau biarkan perempuan bernama Izebel itu, yang mengatakan dirinya seorang nabi, serta mengajar dan menyesatkan hamba-hambaku, supaya ia membuat percabulan dan memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala. |
BABA | Ttapi sahya ada ini satu perkara atas angkau, ia'itu angkau ada biarkan itu prempuan Izibil yang katakan diri-nya satu nabi; dan dia ajarkan dan ssatkan sahya punya hamba-hamba, sampaikan dia-orang buat perchabolan dan makan lauk-datok. |
KL1863 | Tetapi ada padakoe perdakwaan sadikit atasmoe, karna angkau biarken sama perampoean {1Ra 16:31; 2Ra 9:7} Jesabel, jang mengataken dirinja nabi, jang dia mengadjar dan sasarken hamba-hambakoe, akan berboewat djina dan makan korban sama brahala. |
KL1870 | Akan tetapi ada perdawaankoe sedikit atasmoe, tegal perempoewan Izebel, jang mengakoe dirinja nabijat, kaubiarkan mengadjar dan menjesatkan segala hambakoe akan berboewat zina' dan makan barang, jang dipersembahkan kapada berhala. |
DRFT_LDK | Tetapi 'ada padaku barang sedikit perkara 'atasmu, bahuwa 'angkaw bejarkan parampuwan 'Izebel, jang meng`atakan dirinja 'ada Nabijah, 'itu meng`adjar, dan menjasatkan hamba 2 ku, sahingga 'ija berbowat zina, dan makan barang jang telah depersombahkan kapada berhala 2. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <235> Aku mencela <2192> <2596> engkau <4675>, karena <3754> engkau membiarkan <863> wanita <1135> Izebel <2403>, yang menyebut <3004> dirinya <1438> nabiah <4398>, mengajar <1321> dan <2532> menyesatkan <4105> hamba-hamba-Ku <1700> <1401> supaya berbuat zinah <4203> dan <2532> makan <2068> persembahan-persembahan berhala <1494>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> Aku ada <2192> suatu hal ke atasmu <2596>, yaitu engkau <4675> membiarkan <863> perempuan <1135> bernama Izebel <2403> yang mengatakan <3004> dirinya <1438> nabiah <4398>, dan <2532> yang mengajar <1321> serta <2532> menyesatkan <4105> hamba-hamba-Ku <1700> <1401> berzinah <4203> dan <2532> makan <2068> barang yang dipersembahkan kepada berhala <1494>. |
AV# | Notwithstanding <235> I have <2192> (5719) a few things <3641> against <2596> thee <4675>, because <3754> thou sufferest <1439> (5719) that woman <1135> Jezebel <2403>, which <3588> calleth <3004> (5723) herself <1438> a prophetess <4398>, to teach <1321> (5721) and <2532> to seduce <4105> (5745) my <1699> servants <1401> to commit fornication <4203> (5658), and <2532> to eat <5315> (5629) things sacrificed unto idols <1494>. |
BBE | But I have this against you, that you let the woman Jezebel say she is a prophet and give false teaching, making my servants go after the desires of the flesh and take food offered to false gods. |
MESSAGE | "But why do you let that Jezebel who calls herself a prophet mislead my dear servants into Cross-denying, self-indulging religion? |
NKJV | "Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols. |
PHILIPS | But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess, but who by her teaching deceives my secants into sexual immorality and eating idols'meat. |
RWEBSTR | However I have a few things against thee, because thou allowest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit [acts of] immorality, and to eat things sacrificed to idols. |
GWV | But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols. |
NET | But I have this against you: You tolerate that* woman* Jezebel,* who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives* my servants* to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.* |
NET | 2:20 But I have this against you: You tolerate that129 tn The Greek article has been translated here with demonstrative force. woman130 tc The ms evidence for γυναῖκα (gunaika, “woman”) alone includes {א C P 1611 2053 pc lat}. The ms evidence for the addition of “your” (σου, sou) includes A 1006 2351 ÏK pc sy. With the pronoun, the text reads “your wife, Jezebel” instead of “that woman, Jezebel.” In Revelation, A C are the most important mss>, along with א Ì47 (which only reads in portions of chapters 9-17) 1006 1611 2053; in this instance, the external evidence slightly favors the shorter reading. But internally, it gains strength. The longer reading implies the idea that the angel in 2:18 is the bishop or leader of the church in Thyatira. The pronoun “your” (σου) is used four times in vv. 19-20 and may have been the cause for the scribe copying it again. Further, once the monarchical episcopate was in vogue (beginning in the 2nd century) scribes might have been prone to add “your” here. Jezebel,131 sn Jezebel was the name of King Ahab’s idolatrous and wicked queen in 1 Kgs 16:31; 18:1-5; 19:1-3; 21:5-24. It is probable that the individual named here was analogous to her prototype in idolatry and immoral behavior, since those are the items singled out for mention. who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives132 tn Grk “teaches and deceives” (διδάσκει καὶ πλανᾷ, didaskei kai plana), a construction in which the first verb appears to specify the means by which the second is accomplished: “by her teaching, deceives…” my servants133 tn See the note on the word “servants” in 1:1. to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.134 sn To commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Note the conclusions of the Jerusalem Council in Acts 15:29, which specifically prohibits Gentile Christians from engaging in these activities.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} ecw <2192> (5719) {I HAVE} kata <2596> {AGAINST} sou <4675> {THEE} oliga <3641> {A FEW THINGS} oti <3754> {THAT THOU} eav <1439> (5719) {SUFFEREST} thn <3588> {THE} gunaika <1135> {WOMEN} iezabhl <2403> {JEZEBEL,} thn <3588> {HER WHO} legousan <3004> (5723) {CALLS} eauthn <1438> {HERSELF} profhtin <4398> {A PROPHETESS,} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} kai <2532> {AND} planasyai <4105> (5745) {TO MISLEAD} emouv <1699> {MY} doulouv <1401> {BONDMEN} porneusai <4203> (5658) {TO COMMIT FORNICATION} kai <2532> {AND} eidwloyuta <1494> {THINGS SACRIFICED TO IDOLS} fagein <5315> (5629) {TO EAT.} |
WH | alla <235> {CONJ} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} kata <2596> {PREP} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} afeiv <863> (5719) {V-PAI-2S-IRR} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} iezabel <2403> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} eauthn <1438> {F-3ASF} profhtin <4398> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} didaskei <1321> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} emouv <1700> {S-1APM} doulouv <1401> {N-APM} porneusai <4203> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} fagein <2068> (5629) {V-2AAN} eidwloyuta <1494> {A-APN} |
TR | all <235> {CONJ} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} kata <2596> {PREP} sou <4675> {P-2GS} oliga <3641> {A-APN} oti <3754> {CONJ} eav <1439> (5719) {V-PAI-2S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} iezabhl <2403> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} eauthn <1438> {F-3ASF} profhtin <4398> {N-ASF} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} planasyai <4105> (5745) {V-PPN} emouv <1699> {S-1APM} doulouv <1401> {N-APM} porneusai <4203> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} eidwloyuta <1494> {A-APN} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} |