ENDE | Pada djubah dan pahanja ada tertulis suatu nama, jakni: "Radja atas segala radja, Tuan atas sekalian tuan". |
TB | Dan pada jubah-Nya dan paha-Nya tertulis suatu nama, yaitu: "Raja segala raja dan Tuan di atas segala tuan." |
BIS | Pada jubah-Nya dan pada paha-Nya tertulis nama ini, "Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan." |
FAYH | Pada pakaian dan paha-Nya tertulis nama ini: "Raja atas Segala Raja dan Tuhan atas Segala yang Dipertuan."
|
DRFT_WBTC | Pada pakaian dan paha-Nya tertulis suatu nama, yaitu: "Raja atas segala raja dan Tuhan atas segala tuhan."* |
TL | Pada jubah-Nya dan paha-Nya ada tertulis suatu nama, yaitu, "Raja atas segala raja, dan Tuan sekalian tuan." |
KSI | Pada jubah-Nya dan paha-Nya tersurat suatu nama, yaitu "Raja atas segala raja, dan Tuan atas segala tuan."
|
DRFT_SB | Maka ada pula tersurat pada jubahnya dan pada pahanya suatu nama, yaitu, "Raja atas segala raja, dan Tuan atas segala tuan." |
BABA | Dan di baju-nya dan di paha-nya ada tertulis satu nama, "Raja atas sgala raja, dan Tuan atas sgala tuan." |
KL1863 | Maka pada pakeannja dan pada pahanja ada tertoelis nama ini: {Wah 17:1; 1Ti 6:15} Radja segala radja, dan Toehan segala toewan. |
KL1870 | Maka pada djoebahnja dan pada pahanja tersoeratlah nama ini: Radja segala radja dan Toehan segala toewan. |
DRFT_LDK | Dan 'ada padanja di`atas pakajinnja, dan di`atas pahanja tersurat nama 'ini: Radja segala Radja, dan Tuhan segala Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> pada jubah-Nya <2440> dan <2532> paha-Nya <3382> tertulis <1125> suatu nama <3686>, yaitu: "Raja <935> segala raja <935> dan <2532> Tuan <2962> di atas <1909> segala tuan <2962>." |
TL_ITL_DRF | Pada <1909> jubah-Nya <2440> dan <2532> paha-Nya <3382> ada tertulis <1125> suatu nama <3686>, yaitu, "Raja <935> atas segala raja <935>, dan <2532> Tuan <2962> sekalian tuan <2962>." |
AV# | And <2532> he hath <2192> (5719) on <1909> [his] vesture <2440> and <2532> on <1909> his <846> thigh <3382> a name <3686> written <1125> (5772), KING <935> OF KINGS <935>, AND <2532> LORD <2962> OF LORDS <2962>. |
BBE | And on his robe and on his leg is a name, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. |
MESSAGE | On his robe and thigh is written, KING OF KINGS, LORD OF LORDS. |
NKJV | And He has on [His] robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. |
PHILIPS | Written upon his cloak and upon his thigh is the name, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. |
RWEBSTR | And he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. |
GWV | On his clothes and his thigh he has a name written: King of kings and Lord of lords. |
NET | He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.” |
NET | 19:16 He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ecei <2192> (5719) {HE HAS} epi <1909> to <3588> {UPON [HIS]} imation <2440> {GARMENT} kai <2532> {AND} epi <1909> {UPON} ton <3588> mhron <3382> autou <846> {HIS THIGH} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} gegrammenon <1125> (5772) {WRITTEN,} basileuv <935> {KING} basilewn <935> {OF KINGS} kai <2532> {AND} kuriov <2962> {LORD} kuriwn <2962> {OF LORDS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} mhron <3382> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} onoma <3686> {N-ASN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-ASN} basileuv <935> {N-NSM} basilewn <935> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} kuriwn <2962> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} imation <2440> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} mhron <3382> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-ASN} basileuv <935> {N-NSM} basilewn <935> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} kuriwn <2962> {N-GPM} |