copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 19:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Wah 22:8} Maka akoe soedjoed dikakinja maoe menjembah sama dia tetapi katanja sama akoe: {Wah 22:9; Kis 10:26; 14:14} Ingetlah, djangan angkau bagitoe, akoe ini sama hamba dengan angkau dan dengan soedara-soedaramoe, jang mengakoe akan Jesoes; sembahlah sama Allah, karna akoean sama Jesoes, ija-itoe Roh noeboeat,
TBMaka tersungkurlah aku di depan kakinya untuk menyembah dia, tetapi ia berkata kepadaku: "Janganlah berbuat demikian! Aku adalah hamba, sama dengan engkau dan saudara-saudaramu, yang memiliki kesaksian Yesus. Sembahlah Allah! Karena kesaksian Yesus adalah roh nubuat."
BISSaya tersungkur di depan malaikat itu hendak menyembahnya, tetapi ia berkata kepada saya, "Jangan! Jangan menyembah saya, sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba sama seperti engkau dan seperti semua saudaramu yang berpegang teguh pada kesaksian Yesus!" Sebab kesaksian Yesus itulah yang mengilhami orang-orang yang bernubuat.
FAYHKemudian saya bersujud pada kakinya untuk menyembah dia, tetapi ia berkata, "Jangan! Jangan! Karena aku pun seorang hamba Allah sama seperti engkau dan saudara-saudaramu seiman, yang menjadi saksi-saksi Yesus. Tujuan segala nubuat dan segala hal yang telah kunyatakan kepadamu ialah memberitakan Yesus."
DRFT_WBTCKemudian aku sujud menyembah di depan kaki malaikat itu. Tetapi malaikat itu berkata kepadaku, "Janganlah berbuat demikian. Aku adalah hamba seperti engkau dan saudara-saudaramu yang mempunyai kesaksian akan Yesus. Sembahlah Allah karena kesaksian Yesus adalah roh nubuat."
TLLalu sujudlah aku menyembah dia, tetapi katanya kepadaku, "Janganlah begitu! Aku pun hamba, sama dengan engkau juga, dan dengan segala saudaramu yang memegang kesaksian Yesus. Sembahlah Allah, karena kesaksian Yesus itulah roh nubuat."
KSIMaka sujudlah aku di depan kakinya untuk menyembahnya, tetapi ia berkata kepadaku, "Jangan lakukan itu! Karena aku pun hamba, sama seperti engkau dan semua saudaramu, yaitu mereka yang berpegang pada kesaksian Isa. Hendaklah engkau hanya menyembah Allah saja!" Karena kesaksian Isa adalah ruh nubuat.
DRFT_SBMaka sujudlah aku pada kakinya menyembah dia, maka katanya kepadaku, "Jangan demikian: karena aku pun hamba sama juga seperti engkau, dan seperti segala saudaramu yang memegang kesaksian akan 'Isa; maka Allah juga yang hendaklah engkau sembah, karena kesaksian akan 'Isa itulah roh nubuat."
BABADan sahya berlutut di kaki-nya mau smbah sama dia. Dan dia kata sama sahya, "Jangan bgini: sahya pun sama hamba sperti angkau, dan sperti angkau punya sudara-sudara yang pegang ksaksian deri-hal Isa: smbah sama Allah: kerna ksaksian deri-hal Isa ia'itu Roh nabuat."
KL1870Maka soedjoedlah akoe pada kakinja hendak menjembah dia, tetapi katanja kapadakoe: Djangan kauboewat ini, karena akoepon sama hamba dengan dikau dan dengan segala saoedaramoe, jang padanja adalah kasaksian Isa Sembahlah kapada Allah, karena kasaksian Isa itoelah Roh oe'lnoeboeat.
DRFT_LDKMaka djatohlah bejta terdjurumis dihadapan kaki 2 nja hendakh sombah sudjud padanja, maka sabdalah 'ija padaku: 'ingatlah 'awlehmu djangan 'angkaw berbowat 'itu, 'aku 'ada sama hambamu, dan sama hamba sudara 2 mu laki 2, jang sudah ber`awleh kasjaksijan Xisaj. Hendakhlah 'angkaw sombah sudjud pada 'Allah. Karana kasjaksijan Xisaj 'itu 'ada Rohh nubuwet.
ENDEAkupun djatuh tersungkur dihadapannja untuk menjembah dia, tetapi ia berkata: "Sekali-kali djangan begitu! Sembahlah hanja kepada Allah. Aku ini hanja abdi sebagaimana kamu dan para saudaramu jang memegang kesaksian akan Jesus". Dan kesaksian akan Jesus ialah roh jang menghidupkan para nabi.
TB_ITL_DRFMaka <2532> tersungkurlah <4098> aku di depan <1715> kakinya <4228> untuk menyembah <4352> dia, tetapi ia berkata <3004> kepadaku <3427>: "Janganlah berbuat demikian! Aku adalah hamba <4889>, sama dengan engkau <4675> dan <2532> saudara-saudaramu <80> <4675>, yang memiliki <2192> kesaksian <3141> Yesus <2424>. Sembahlah <4352> Allah <2316>! Karena kesaksian <3141> Yesus <2424> adalah <1510> roh <4151> nubuat <4394>."
TL_ITL_DRFLalu <2532> sujudlah <4098> aku menyembah <4352> dia <846>, tetapi <2532> katanya <3004> kepadaku <3427>, "Janganlah <3361> begitu <4889>! Aku pun hamba, sama dengan engkau <4675> juga, dan <2532> dengan segala saudaramu <80> yang memegang <2192> kesaksian <3141> Yesus <2424>. Sembahlah <4352> Allah <2316>, karena <1063> kesaksian <3141> Yesus <2424> itulah <1510> roh <4151> nubuat <4394>."
AV#And <2532> I fell <4098> (5627) at <1715> his <846> feet <4228> to worship <4352> (5658) him <846>. And <2532> he said <3004> (5719) unto me <3427>, See <3708> (5720) [thou do it] not <3361>: I am <1510> (5748) thy <4675> fellowservant <4889>, and <2532> of thy <4675> brethren <80> that have <2192> (5723) the testimony <3141> of Jesus <2424>: worship <4352> (5657) God <2316>: for <1063> the testimony <3141> of Jesus <2424> is <2076> (5748) the spirit <4151> of prophecy <4394>.
BBE
MESSAGEI fell at his feet to worship him, but he wouldn't let me. "Don't do that," he said. "I'm a servant just like you, and like your brothers and sisters who hold to the witness of Jesus. The witness of Jesus is the spirit of prophecy."
NKJVAnd I fell at his feet to worship him. But he said to me, "See [that you do] not [do that]! I am your fellow servant, and of your brethren who have the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
PHILIPSAt that I fell at his feet to worship him, but he said to me, "No! I am your fellowservant and fellowservant with your brothers who are holding fast their witness to Jesus. Give your worship to God!" (This witness to Jesus inspires all prophecy.)
RWEBSTRAnd I fell at his feet to worship him. And he said to me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
GWVI bowed at his feet to worship him. But he told me, "Don't do that! I am your coworker and a coworker of the Christians who hold on to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy!"
NETSo* I threw myself down* at his feet to worship him, but* he said, “Do not do this!* I am only* a fellow servant* with you and your brothers* who hold to the testimony about* Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
NET19:10 So977 I threw myself down978 at his feet to worship him, but979 he said, “Do not do this!980 I am only981 a fellow servant982 with you and your brothers983 who hold to the testimony about984 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

The Son of God Goes to War

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epeson <4098> (5627) {I FELL} emprosyen <1715> {BEFORE} twn <3588> podwn <4228> autou <846> {HIS FEET} proskunhsai <4352> (5658) {TO DO HOMAGE} autw <846> {TO HIM.} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} moi <3427> {TO ME,} ora <3708> (5720) {SEE [THOU DO IT]} mh <3361> {NOT.} sundoulov <4889> {FELLOW BONDMAN} sou <4675> {OF THEE} eimi <1510> (5748) {I AM} kai <2532> twn <3588> {AND} adelfwn <80> {BRETHREN} sou <4675> {OF THY} twn <3588> {WHO} econtwn <2192> (5723) {HAVE} thn <3588> {THE} marturian <3141> tou <3588> {TESTIMONY} ihsou <2424> {OF JESUS.} tw <3588> {TO} yew <2316> {GOD} proskunhson <4352> (5657) {DO HOMAGE.} h <3588> gar <1063> {FOR THE} marturia <3141> {TESTIMONY} tou <3588> {OF} ihsou <2424> {JESUS} estin <2076> (5748) {IS} to <3588> {THE} pneuma <4151> thv <3588> {SPIRIT} profhteiav <4394> {OF PROPHECY.}
WHkai <2532> {CONJ} epesa <4098> (5627) {V-2AAI-1S} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} podwn <4228> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} proskunhsai <4352> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} sundoulov <4889> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} ihsou <2424> {N-GSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} proskunhson <4352> (5657) {V-AAM-2S} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} marturia <3141> {N-NSF} ihsou <2424> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} profhteiav <4394> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} epeson <4098> (5627) {V-2AAI-1S} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} podwn <4228> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} proskunhsai <4352> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} sundoulov <4889> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} proskunhson <4352> (5657) {V-AAM-2S} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} marturia <3141> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} profhteiav <4394> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%