copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 17:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu datanglah seorang dari ketujuh malaikat, yang membawa ketujuh cawan itu dan berkata kepadaku: "Mari ke sini, aku akan menunjukkan kepadamu putusan atas pelacur besar, yang duduk di tempat yang banyak airnya.
BISSetelah itu salah seorang dari ketujuh malaikat yang memegang tujuh wadah itu datang kepada saya dan berkata, "Mari, aku akan menunjukkan kepadamu bagaimana pelacur yang besar itu akan dihukum, yaitu kota besar itu yang dibangun di dekat sungai-sungai.
FAYHSEORANG dari ketujuh malaikat yang mencurahkan malapetaka itu datang kepada saya. "Mari, ikutlah aku," katanya, "dan aku akan menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi dengan Pelacur Besar, yang duduk pada tempat yang banyak airnya di dunia ini.
DRFT_WBTCSalah seorang dari ketujuh malaikat yang mempunyai ketujuh mangkuk itu datang dan berkata kepadaku, "Datanglah kemari. Aku akan menunjukkan kepadamu hukuman yang akan diberikan kepada pelacur yang terkenal itu. Dialah yang duduk di atas banyak air.
TLMaka datanglah seorang daripada ketujuh malaekat, yang membawa ketujuh bokor itu, bertutur dengan aku, katanya, "Marilah ke mari, aku hendak menunjukkan kepadamu hukuman atas sundal besar yang duduk pada air yang banyak;
KSILalu salah satu dari ketujuh malaikat yang membawa tujuh cawan itu datang kepadaku dan berkata, "Marilah, aku hendak menunjukkan kepadamu hukuman yang akan dijatuhkan kepada pesundal besar itu, yaitu dia yang duduk di tempat yang banyak air.
DRFT_SBMaka datanglah seorang dari antara ketujuh malaikat yang membawa ketujuh buah batil itu bertutur dengan aku, katanya, "Marilah engkau, aku hendak menunjukkan kepadamu akan hukuman yang telah jatuh kepada sundal yang besar, yang duduk pada air yang banyak;
BABADan satu orang deri antara itu tujoh mla'ikat yang ada itu tujoh mangkok datang berchakap sama sahya, dan kata, "Mari sini, dan sahya nanti tunjokkan angkau hukuman yang sudah jatoh atas itu sundal yang bsar, yang dudok di atas banyak ayer;
KL1863Maka dateng satoe dari toedjoeh malaikat jang ada itoe toedjoeh piala, serta berkata sama akoe, katanja: Marilah kamari, akoe maoe menoendjoek padamoe hoekoem lonte besar, jang doedoek di-atas ajer banjak;
KL1870SABERMOELA, maka datanglah sa'orang daripada katoedjoeh orang malaikat, jang padanja ada katoedjoeh piala itoe, laloe ija berkata dengan akoe, katanja: Marilah engkau, maka akoe hendak menoendjoek kapadamoe pehoekoeman, jang diletak pada perempoewan soendal besar, jang doedoek di-atas ajar banjak itoe.
DRFT_LDKSabermula maka datanglah sa`awrang deri pada katudjoh Mela`ikat, jang memegang katudjoh pijala 'itu, dan kata 2 lah sertaku, dan sabdalah padaku: marilah 'angkaw, maka 'aku 'akan menondjokh padamu hhukum sondal besar 'itu, jang dudokh di`atas banjakh 'ajer 2:
ENDELalu datanglah satu dari ketudjuh malaekat jang memegang tudjuh pinggan dan berkata kepadaku: "Marilah. Aku akan menundjukkan kepadamu hukuman atas si Sundal besar, jang duduk pada tepi banjak air.
TB_ITL_DRFLalu <2532> datanglah <2064> seorang <1520> dari <1537> ketujuh <2033> malaikat <32>, yang membawa <2192> ketujuh <2033> cawan <5357> itu dan <2532> berkata <2980> kepadaku <3326> <1700>: "Mari ke sini <1204>, aku akan menunjukkan <1166> kepadamu <4671> putusan <2917> atas pelacur <4204> besar <3173>, yang duduk <2521> di <1909> tempat yang banyak <4183> airnya <5204>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang <1520> daripada <1537> ketujuh <2033> malaekat <32>, yang membawa <2192> ketujuh <2033> bokor <5357> itu, bertutur <2980> dengan <3326> aku <1700>, katanya <3004>, "Marilah <1204> ke mari, aku hendak menunjukkan <1166> kepadamu <4671> hukuman <2917> atas sundal <4204> besar <3173> yang duduk <2521> pada <1909> air <5204> yang banyak <4183>;
AV#And <2532> there came <2064> (5627) one <1520> of <1537> the seven <2033> angels <32> which <3588> had <2192> (5723) the seven <2033> vials <5357>, and <2532> talked <2980> (5656) with <3326> me <1700>, saying <3004> (5723) unto me <3427>, Come hither <1204> (5773); I will shew <1166> (5692) unto thee <4671> the judgment <2917> of the great <3173> whore <4204> that sitteth <2521> (5740) upon <1909> many <4183> waters <5204>:
BBEAnd one of the seven angels who had the seven vessels came and said to me, Come here, so that you may see the judging of the evil woman who is seated on the great waters;
MESSAGEOne of the Seven Angels who carried the seven bowls came and invited me, "Come, I'll show you the judgment of the great Whore who sits enthroned over many waters,
NKJVThen one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, "Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
PHILIPSTHEN came one of the seven angels who held the seven bowls, and said to me, "Come, and I will show you the judgment passed upon the great harlot who is seated upon many waters.
RWEBSTRAnd there came one of the seven angels who had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come; I will show to thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters:
GWVOne of the seven angels who held the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the judgment of that notorious prostitute who sits on raging waters.
NETThen* one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me.* “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment* of the great prostitute who sits on many waters,
NET17:1 Then846 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me.847 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment848 of the great prostitute who sits on many waters,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {CAME} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} aggelwn <32> {ANGELS} twn <3588> {OF THOSE} econtwn <2192> (5723) {HAVING} tav <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} fialav <5357> {BOWLS,} kai <2532> {AND} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME,} legwn <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} deuro <1204> (5773) {COME HERE,} deixw <1166> (5692) {I WILL SHEW} soi <4671> {THEE} to <3588> {THE} krima <2917> {SENTENCE} thv <3588> {OF THE} pornhv <4204> thv <3588> {HARLOT} megalhv <3173> {GREAT,} thv <3588> {WHO} kayhmenhv <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {UPON} twn <3588> {THE} udatwn <5204> twn <3588> {WATERS} pollwn <4183> {MANY;}
WHkai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} kai <2532> {CONJ} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} pornhv <4204> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kayhmenhv <2521> (5740) {V-PNP-GSF} epi <1909> {PREP} udatwn <5204> {N-GPN} pollwn <4183> {A-GPN}
TRkai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} kai <2532> {CONJ} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} moi <3427> {P-1DS} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} pornhv <4204> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kayhmenhv <2521> (5740) {V-PNP-GSF} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} udatwn <5204> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} pollwn <4183> {A-GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%