TL | Maka satu daripada keempat zat yang hidup itu mengunjukkan kepada ketujuh malaekat itu tujuh buah bokor emas, penuh dengan murka Allah yang hidup selama-lamanya. |
TB | Dan satu dari keempat makhluk itu memberikan kepada ketujuh malaikat itu tujuh cawan dari emas yang penuh berisi murka Allah, yaitu Allah yang hidup sampai selama-lamanya. |
BIS | Kemudian salah satu dari empat makhluk itu memberi kepada ketujuh malaikat itu tujuh buah wadah emas yang penuh dengan amarah Allah, --Allah yang hidup selama-lamanya. |
FAYH | Dan satu dari keempat Makhluk Hidup memberikan kepada masing-masing sebuah cawan emas berisikan murka Allah yang hidup selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | Kemudian salah satu dari keempat makhluk hidup memberikan tujuh mangkuk emas kepada ketujuh malaikat itu. Mangkuk itu penuh berisi murka Allah yang hidup sampai selama-lamanya. |
KSI | Satu dari keempat makhluk itu memberikan kepada ketujuh malaikat itu tujuh cawan emas penuh dengan murka Allah, yaitu Allah yang hidup selama-lamanya.
|
DRFT_SB | Maka oleh suatu dari pada keempat hidup-hidupan itu diberikannyalah kepada ketujuh malaikat itu akan tujuh buah batil mas, yang penuh dengan murka Allah yang hidup sampai selama-lamanya itu. |
BABA | Dan satu deri-pada itu ampat hidop-hidopan kasi sama itu tujoh mla'ikat tujoh mangkok mas yang pnoh dngan marah Allah yang hidop s-lama-lama-nya. |
KL1863 | Maka satoe dari itoe ampat binatang kasih sama itoe toedjoeh malaikat toedjoeh piala mas, jang penoh dengan marah Allah, jang hidoep sampe salama-lamanja. |
KL1870 | Maka olih sa'ekoer daripada kaempat ekoer binatang itoe diberikan kapada katoedjoeh orang malaikat itoe toedjoeh boewah piala emas, penoeh dengan moerka Allah, jang hidoep salama-lamanja. |
DRFT_LDK | Maka sawatu deri pada ka`ampat hhajwan 'itu berikanlah pada katudjoh Mela`ikat 'itu katudjoh pijala ka`amasan, jang punoh dengan morka 'Allah, jang hidop deri pada kakal sampej kakal. |
ENDE | Dan satu dari keempat binatang mengundjukkan kepada tudjuh malaekat itu tudjuh buah pinggan emas, penuh berisi murka Allah jang hidup selama segala abad. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> satu <1520> dari <1537> keempat <5064> makhluk <2226> itu memberikan <1325> kepada ketujuh <2033> malaikat <32> itu tujuh <2033> cawan <5357> dari emas <5552> yang penuh <1073> berisi murka <2372> Allah <2316>, yaitu Allah yang hidup <2198> sampai <1519> selama-lamanya <165> <165>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> satu <1520> daripada <1537> keempat <5064> zat <2226> yang hidup itu mengunjukkan kepada <1325> ketujuh <2033> malaekat <32> itu tujuh <2033> buah bokor <5357> emas <5552>, penuh <1073> dengan murka <2372> Allah <2316> yang hidup <2198> selama-lamanya <165>. |
AV# | And <2532> one <1520> of <1537> the four <5064> beasts <2226> gave <1325> (5656) unto the seven <2033> angels <32> seven <2033> golden <5552> vials <5357> full <1073> (5723) of the wrath <2372> of God <2316>, who <3588> liveth <2198> (5723) for <1519> ever <165> and ever <165>. |
BBE | And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God, who is living for ever and ever. |
MESSAGE | One of the Four Animals handed the Seven Angels seven gold bowls, brimming with the wrath of God, who lives forever and ever. |
NKJV | Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever. |
PHILIPS | Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives for timeless ages. |
RWEBSTR | And one of the four living beings gave to the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. |
GWV | One of the four living creatures gave seven gold bowls full of the anger of God, who lives forever and ever, to the seven angels. |
NET | Then* one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath* of God who lives forever and ever, |
NET | 15:7 Then769 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath770 tn Or “anger.” of God who lives forever and ever,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} en <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} tessarwn <5064> {FOUR} zwwn <2226> {LIVING CREATURES} edwken <1325> (5656) {GAVE} toiv <3588> {TO THE} epta <2033> {SEVEN} aggeloiv <32> {ANGELS} epta <2033> {SEVEN} fialav <5357> {BOWLS} crusav <5552> {GOLDEN,} gemousav <1073> (5723) {FULL} tou <3588> {OF THE} yumou <2372> tou <3588> {FURY} yeou <2316> {OF GOD,} tou <3588> {WHO} zwntov <2198> (5723) {LIVES} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES.} |
WH | kai <2532> {CONJ} en <1520> {A-NSN} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} tessarwn <5064> {A-GPN} zwwn <2226> {N-GPN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloiv <32> {N-DPM} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} crusav <5552> {A-APF} gemousav <1073> (5723) {V-PAP-APF} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} en <1520> {A-NSN} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} tessarwn <5064> {A-GPN} zwwn <2226> {N-GPN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloiv <32> {N-DPM} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} crusav <5552> {A-APF} gemousav <1073> (5723) {V-PAP-APF} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} zwntov <2198> (5723) {V-PAP-GSM} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} |