TB | Dan aku melihat sesuatu bagaikan lautan kaca bercampur api, dan di tepi lautan kaca itu berdiri orang-orang yang telah mengalahkan binatang itu dan patungnya dan bilangan namanya. Pada mereka ada kecapi Allah. |
BIS | Setelah itu saya melihat sesuatu yang kelihatannya seperti lautan kaca bercampur api. Saya melihat juga orang-orang yang sudah menang atas binatang dan patungnya, dan menang atas orang yang namanya ditandai dengan angka. Orang-orang yang menang itu berdiri di tepi lautan kaca sambil memegang kecapi yang diberikan oleh Allah kepada mereka. |
FAYH | Di hadapan saya terbentang sesuatu seperti samudera api dan kaca, dan di atasnya berdiri semua orang yang telah mengalahkan Makhluk Jahat serta patungnya, tandanya, dan bilangannya. Semuanya memegang kecapi Allah.
|
DRFT_WBTC | Aku melihat sesuatu seperti lautan kaca bercampur dengan api. Semua orang yang telah mengalahkan binatang itu dan patungnya dan bilangan namanya berdiri di tepi lautan kaca. Mereka memegang kecapi yang diberikan Allah. |
TL | Lalu aku tampak seakan-akan laut kaca bercampur api, dan segala orang yang sudah menewaskan binatang itu dan patungnya dan angka bilangan namanya itu, berdiri di tepi laut kaca memegang segala kecapi Allah, |
KSI | Lalu aku melihat pula sesuatu yang nampaknya seperti laut kaca bercampur api. Aku melihat juga semua orang, yang sudah menang atas binatang itu, atas patungnya, dan atas tanda namanya itu, berdiri di tepi laut kaca itu dengan memegang kecapi dari Allah di tangan mereka.
|
DRFT_SB | Maka kulihat pula seakan-akan laut kaca bercampur api, dan segala orang yang sudah menang dari pada bintang itu, dan dari pada patungnya, dan dari pada angka bilangan namanya itu, kulihat berdiri diatas laut kaca, serta memegang segala kecapi Allah. |
BABA | Dan sahya tengok pula sperti satu laut kacha berchampur api; dan orang-orang yang sudah mnang deri-pada itu binatang, dan deri-pada dia punya patong, dan deri-pada dia punya nama punya nombor, ada berdiri di atas itu laut kacha, dan ada pegang Allah punya kchapi smoa. |
KL1863 | Maka akoe lihat ada {Wah 4:6} saperti laoet katja jang bertjampoer dengan api; maka segala orang jang mendapet kamenangan atas itoe binatang, dan atas gambarnja, dan atas tandanja, dan atas bilangan namanja, itoe berdiri dipinggir laoet katja itoe, serta pegang ketjapinja Allah; |
KL1870 | Maka koelihat poela sa'akan-akan laoet katja jang bertjampoer dengan api dan segala orang jang berolih kamenangan atas binatang itoe dan atas patoengnja dan atas tandanja dan atas angka namanja itoe berdiri ditepi laoet katja itoe dengan memegang ketjapi Allah. |
DRFT_LDK | Maka sudah kulihat barang saperij sawatu lawut deri pada katja, jang tertjampor dengan 'apij: dan segala 'awrang jang sudah ber`awleh kamenangan 'atas Dabet, dan 'atas patongnja, dan 'atas taranja, dan 'atas bilangan namanja, jang berdirij desisij lawut deri pada katja 'itu, jang memegang kitjapij 2 'Allah. |
ENDE | Tampak pula kepadaku suatu lautan bagaikan dari katja bertjampur api, dan pada tepi lautan itu berdirilah mereka itu jang telah memperoleh kemenangan atas Binatang itu dan gambarannja dan bilangan namanja. Mereka itu sedang memetik ketjapi-ketjapi Allah |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku melihat <1492> sesuatu bagaikan <5613> lautan <2281> kaca <5193> bercampur <3396> api <4442>, dan <2532> di tepi <1909> lautan <2281> kaca <5193> itu berdiri <2476> orang-orang yang telah mengalahkan <3528> binatang <2342> itu dan <2532> patungnya <1504> <846> dan <2532> bilangan <706> namanya <3686> <846>. Pada mereka ada <2192> kecapi <2788> Allah <2316>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> aku tampak <1492> seakan-akan <5613> laut <2281> kaca <5193> bercampur <3396> api <4442>, dan <2532> segala orang yang sudah menewaskan <3528> binatang <2342> itu dan <2532> patungnya <1504> dan <2532> angka <1537> bilangan <706> namanya <3686> itu, berdiri <2476> di <1909> tepi laut <2281> kaca <5193> memegang <2192> segala kecapi <2788> Allah <2316>, |
AV# | And <2532> I saw <1492> (5627) as it were <5613> a sea <2281> of glass <5193> mingled <3396> (5772) with fire <4442>: and <2532> them that had gotten the victory <3528> (5723) over <1537> the beast <2342>, and <2532> over <1537> his <846> image <1504>, and <2532> over <1537> his <846> mark <5480>, [and] over <1537> the number <706> of his <846> name <3686>, stand <2476> (5761) on <1909> the sea <2281> of glass <5193>, having <2192> (5723) the harps <2788> of God <2316>. |
BBE | |
MESSAGE | I saw something like a sea made of glass, the glass all shot through with fire. Carrying harps of God, triumphant over the Beast, its image, and the number of its name, the saved ones stood on the sea of glass. |
NKJV | And I saw [something] like a sea of glass mingled with fire, and those who have the victory over the beast, over his image and over his mark [and] over the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God. |
PHILIPS | And I saw what appeared to be a sea of glass shot through with fire, and upon this glassy sea were standing those who had emerged victorious from the fight with the animal, its statue and the number which denotes its name. In their hands they hold harps which God has given them, |
RWEBSTR | And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gained the victory over the beast, and over his image, and over his mark, [and] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. |
GWV | Then I saw what looked like a sea of glass mixed with fire. Those who had won the victory over the beast, its statue, and the number of its name were standing on the glassy sea. They were holding God's harps |
NET | Then* I saw something like a sea of glass* mixed with fire, and those who had conquered* the beast and his image and the number of his name. They were standing* by* the sea of glass, holding harps given to them by God.* |
NET | 15:2 Then749 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. I saw something like a sea of glass750 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously. mixed with fire, and those who had conquered751 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.” the beast and his image and the number of his name. They were standing752 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.” by753 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.” the sea of glass, holding harps given to them by God.754 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} wv <5613> {AS} yalassan <2281> {A SEA} ualinhn <5193> {GLASS} memigmenhn <3396> (5772) {MINGLED} puri <4442> {WITH FIRE,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} nikwntav <3528> (5723) {OVERCOMES} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} yhriou <2342> {BEAST,} kai <2532> {AND} ek <1537> {OF} thv <3588> eikonov <1504> autou <846> {ITS IMAGE,} kai <2532> {AND} ek <1537> {OF} tou <3588> caragmatov <5480> autou <846> {ITS MARK,} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} ariymou <706> tou <3588> {NUMBER} onomatov <3686> {NAME} autou <846> {OF ITS,} estwtav <2476> (5761) {STANDING} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} yalassan <2281> thn <3588> {SEA} ualinhn <5193> {GLASS,} econtav <2192> (5723) {HAVING} kiyarav <2788> tou <3588> {HARPS} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} wv <5613> {ADV} yalassan <2281> {N-ASF} ualinhn <5193> {A-ASF} memigmenhn <3396> (5772) {V-RPP-ASF} puri <4442> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} nikwntav <3528> (5723) {V-PAP-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} eikonov <1504> {N-GSF} autou <846> {P-GSN} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ariymou <706> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} autou <846> {P-GSN} estwtav <2476> (5761) {V-RAP-APM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} ualinhn <5193> {A-ASF} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} kiyarav <2788> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} wv <5613> {ADV} yalassan <2281> {N-ASF} ualinhn <5193> {A-ASF} memigmenhn <3396> (5772) {V-RPP-ASF} puri <4442> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} nikwntav <3528> (5723) {V-PAP-APM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} eikonov <1504> {N-GSF} autou <846> {P-GSN} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} caragmatov <5480> {N-GSN} autou <846> {P-GSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ariymou <706> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} autou <846> {P-GSN} estwtav <2476> (5761) {V-RAP-APM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} ualinhn <5193> {A-ASF} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} kiyarav <2788> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |