TB | Dan buah-buah anggur itu dikilang di luar kota dan dari kilangan itu mengalir darah, tingginya sampai ke kekang kuda dan jauhnya dua ratus mil. |
BIS | Buah-buah anggur itu diperas di luar kota, dan dari alat pemeras anggur itu mengalirlah darah seperti sungai, sejauh tiga ratus kilometer, dan sedalam hampir dua meter. |
FAYH | Dan buah-buah anggur itu diinjak-injak dalam gilingan anggur di luar kota; maka darah pun mengalir seperti sungai 200 mil jauhnya dan tingginya sampai ke kekang kuda.
|
DRFT_WBTC | Buah-buah anggur itu diperas di luar kota. Darah mengalir dari alat pemeras anggur itu. Tingginya kira-kira dua meter dan panjangnya 200 kilometer. |
TL | dan buah anggur itu diirik orang di luar negeri; maka darah pun mengalirlah dari dalam irikan itu setinggi kang di mulut kuda, sejauh seribu enam ratus setadi. |
KSI | Buah-buah itu diirik di luar kota, dan darah pun mengalir dari dalam pengirikan itu sampai setinggi kekang kuda dan sejauh kira-kira tiga ratus kilometer.
|
DRFT_SB | Maka irikan itu diirik orang diluar negeri; maka darah pun mengalirlah dari dalam irikan itu setinggi kang kuda, dan sejauh dua ratus batu. |
BABA | Dan orang irek itu irekan di luar negri, dan terkluar darah deri itu irekan, s-tinggi kuda punya tali kang, dan s-jauh dua-ratus batu. |
KL1863 | {Yes 63:6} Maka apitan anggoer itoe di-indjek-indjek diloewar negari, maka kloewar darah dari itoe apitan anggoer sampe di kang koeda, sariboe anam ratoes pemanah djaoehnja. |
KL1870 | Adapon apitan anggoer itoe di-irik-irik diloewar negari, maka daripada apitan anggoer itoe kaloewarlah darah sampai dikekang koeda tingginja dan sariboe enam ratoes pemanah djaoehnja. |
DRFT_LDK | Maka 'apitan 'angawr 'itu ter`irikhlah diluwar negerij, maka sudah kaluwar darah deri dalam 'apitan 'angawr, sampej kapada kakang kuda 2, saribu 'anam ratus pemanah djawohnja. |
ENDE | Dan buah-buah anggur itu diirik diluar kota; dan dari irikan itu mengalirlah darah setinggi kekang pada mulut kuda, seluas seribu enam ratus stadi. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> buah-buah anggur <3025> itu dikilang <3961> di luar <1855> kota <4172> dan <2532> dari <1537> kilangan <3025> itu mengalir <1831> darah <129>, tingginya sampai ke <891> kekang <5469> kuda <2462> dan jauhnya dua ratus <5507> <1812> mil <4712>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> buah <3961> anggur itu diirik <3025> orang di luar <1855> negeri <4172>; maka <2532> darah <129> pun mengalirlah <1831> dari <1537> dalam irikan <3025> itu setinggi <891> kang <5469> di mulut kuda <2462>, sejauh <575> <4712> seribu <5507> enam <1812> ratus setadi <4712>. |
AV# | And <2532> the winepress <3025> was trodden <3961> (5681) without <1854> the city <4172>, and <2532> blood <129> came <1831> (5627) out of <1537> the winepress <3025>, even unto <891> the horse <2462> bridles <5469>, by the space of <575> a thousand <5507> [and] six hundred <1812> furlongs <4712>. |
BBE | And the grapes were crushed under foot outside the town, and blood came out from them, even to the head-bands of the horses, two hundred miles. |
MESSAGE | The winepress was outside the City. As the vintage was trodden, blood poured from the winepress as high as a horse's bridle, a river of blood for two hundred miles. |
NKJV | And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses' bridles, for one thousand six hundred furlongs. |
PHILIPS | The grapes were trodden outside the city, and out of the winepress flowed blood for two hundred miles in a stream as high as the horses' bridles. |
RWEBSTR | And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the winepress, even to the horses' bridles, by the space of a thousand [and] six hundred furlongs. |
GWV | The grapes were trampled in the winepress outside the city. Blood flowed out of the winepress as high as a horse's bridle for 1,600 stadia. |
NET | Then* the winepress was stomped* outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles* for a distance of almost two hundred miles.* |
NET | 14:20 Then743 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. the winepress was stomped744 sn The winepress was stomped. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process). outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles745 tn L&N 6.7 states, “In Re 14:20 the reference to a bit and bridle is merely an indication of measurement, that is to say, the height of the bit and bridle from the ground, and one may reinterpret this measurement as ‘about a meter and a half’ or ‘about five feet.’” for a distance of almost two hundred miles.746 tn Grk “1,600 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m). Thus the distance here would be 184 mi or 296 km.
The Final Plagues
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epathyh <3961> (5681) {WAS TRODDEN} h <3588> {THE} lhnov <3025> {WINEPRESS} exw <1854> {OUTSIDE} thv <3588> {THE} polewv <4172> {CITY,} kai <2532> {AND} exhlyen <1831> (5627) {CAME FORTH} aima <129> {BLOOD} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} lhnou <3025> {WINEPRESS} acri <891> {AS FAR AS} twn <3588> {THE} calinwn <5469> {BITS} twn <3588> {OF THE} ippwn <2462> {HORSES,} apo <575> {TO THE DISTANCE OF} stadiwn <4712> {FURLONGS} ciliwn <5507> {A THOUSAND} exakosiwn <1812> {SIX HUNDRED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epathyh <3961> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} lhnov <3025> {N-NSF} exwyen <1855> {ADV} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} aima <129> {N-NSN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} lhnou <3025> {N-GSF} acri <891> {PREP} twn <3588> {T-GPM} calinwn <5469> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} ippwn <2462> {N-GPM} apo <575> {PREP} stadiwn <4712> {N-GPN} ciliwn <5507> {A-GPM} exakosiwn <1812> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} epathyh <3961> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} lhnov <3025> {N-NSF} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} aima <129> {N-NSN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} lhnou <3025> {N-GSF} acri <891> {PREP} twn <3588> {T-GPM} calinwn <5469> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} ippwn <2462> {N-GPM} apo <575> {PREP} stadiwn <4712> {N-GPN} ciliwn <5507> {A-GPM} exakosiwn <1812> {A-GPM} |