TB | Lalu malaikat yang ketujuh meniup sangkakalanya, dan terdengarlah suara-suara nyaring di dalam sorga, katanya: "Pemerintahan atas dunia dipegang oleh Tuhan kita dan Dia yang diurapi-Nya, dan Ia akan memerintah sebagai raja sampai selama-lamanya." |
BIS | Lalu malaikat ketujuh meniup trompetnya, maka di surga terdengar suara-suara kuat sekali yang berkata, "Kekuasaan untuk memerintah dunia berada sekarang dalam tangan Tuhan kita dan Raja Penyelamat yang dijanjikan-Nya. Ia akan memerintah untuk selama-lamanya!" |
FAYH | Karena pada saat itu juga malaikat ketujuh meniup sangkakalanya, lalu terdengarlah dari surga suara-suara yang nyaring sekali, katanya, "Sekarang kerajaan dunia ini menjadi milik Tuhan kita dan Kristus-Nya; Ia akan memerintah untuk selama-lamanya."
|
DRFT_WBTC | Malaikat yang ketujuh meniup terompetnya lalu terdengarlah suara yang kuat di surga. Suara itu berkata, "Pemerintahan atas kerajaan dunia dipegang oleh Tuhan kita dan Kristus yang dijanjikan itu. Ia akan memerintah sampai selama-lamanya." |
TL | Maka malaekat yang ketujuh itu pun meniup sangkakalanya, lalu kedengaranlah beberapa suara besar di surga mengatakan, "Kerajaan dunia ini menjadi kerajaan Tuhan kita, dan kerajaan Kristusnya, maka Ia akan memerintah kelak selama-lamanya." |
KSI | Malaikat yang ketujuh meniup nafirinya, lalu di surga terdengar suara-suara besar yang berkata, "Kerajaan dunia sudah menjadi kerajaan Tuhan kita dan kerajaan Al Masih. Ia akan memerintah selama-lamanya."
|
DRFT_SB | Maka malaikat yang ketujuh itu pun meniup nafirinya pula, lalu kedengaranlah disurga beberapa suara yang besar-besar mengatakan, "Kerajaan dunia itu sudah menjadi kerajaan Tuhan kita, dan kerajaan al-Masih pun; maka ia akan berkerajaan kelak sampai selama-lamanya." |
BABA | Dan mla'ikat yang nombor tujoh pun tiop trompet: dan di shorga ada suara bsar-bsar yang kata, "Sgala kraja'an dunia ini sudah mnjadi kraja'an Tuhan kita, dan kraja'an Almaseh-nya, dan dia nanti jadi raja sampai s-lama-lama-nya." |
KL1863 | Maka malaikat jang katoedjoeh itoe berboenji nafirinja, lantas ada bebrapa soeara jang besar dalem sorga, katanja: Segala karadjaan ini doenia soedah djadi Toehan kita poenja, dan Kristoesnja poenja, maka Toehan nanti berkaradjaan sampe salama-lamanja. |
KL1870 | BERMOELA, maka malaikat jang katoedjoeh itoepon menioeplah napirinja, maka adalah dalam sorga beberapa soewara jang njaring, mengatakan: Bahwa segala karadjaan doenia itoe telah mendjadi milik Toehan kita dan milik Almasihnja, maka Ijalah akan karadjaan salama-lamanja. |
DRFT_LDK | Maka Mela`ikat jang katudjoh 'itu sudah menijop nafirij, maka sudah djadi babarapa sawara besar didalam sawrga, 'udjarnja: segala karadja`an dunja sudah djadi punja Tuhan kamij dan Mesehhnja, maka 'ija 'akan berkaradja`an deri pada kakal sampej kakal. |
ENDE | Lalu malaekat jang ketudjuh meniup sangkakalanja. Dan didalam surga terdengarlah suara-suara, jang menjerukan: "Kini pemerintahan atas dunia telah mendjadi milik Tuhan kita dan Jang-diurapiNja dan Ia akan memerintah sebagai radja sepandjang segala abad". |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> malaikat <32> yang ketujuh <1442> meniup sangkakalanya <4537>, dan <2532> terdengarlah <1096> suara-suara <5456> nyaring <3173> di dalam <1722> sorga <3772>, katanya <3004>: "Pemerintahan <932> atas dunia <2889> dipegang oleh Tuhan <2962> kita <2257> dan <2532> Dia yang diurapi-Nya <5547> <846>, dan <2532> Ia akan memerintah sebagai raja <936> sampai <1519> selama-lamanya <165> <165>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> malaekat <32> yang ketujuh <1442> itu pun meniup <32> sangkakalanya <4537>, lalu <2532> kedengaranlah <1096> beberapa suara <5456> besar <3173> di <1722> surga <3772> mengatakan <3004>, "Kerajaan <932> dunia <2889> ini menjadi kerajaan Tuhan <2962> kita <2257>, dan <2532> kerajaan Kristusnya <5547>, maka <2532> Ia akan memerintah <936> kelak <165> selama-lamanya <165>." |
AV# | And <2532> the seventh <1442> angel <32> sounded <4537> (5656); and <2532> there were <1096> (5633) great <3173> voices <5456> in <1722> heaven <3772>, saying <3004> (5723), The kingdoms <932> of this world <2889> are become <1096> (5633) [the kingdoms] of our <2257> Lord <2962>, and <2532> of his <846> Christ <5547>; and <2532> he shall reign <936> (5692) for <1519> ever <165> and ever <165>. |
BBE | And at the sounding of the seventh angel there were great voices in heaven, saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he will have rule for ever and ever. |
MESSAGE | The seventh Angel trumpeted. A crescendo of voices in Heaven sang out, The kingdom of the world is now the Kingdom of our God and his Messiah! He will rule forever and ever! |
NKJV | Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, "The kingdoms of this world have become [the kingdoms] of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!" |
PHILIPS | The seventh angel blew his trumpet. There arose loud voices in Heaven and they were saying, "The kingship of the world now belongs to our Lord and to his Christ, and he shall be king for timeless ages!" |
RWEBSTR | And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. |
GWV | When the seventh angel blew his trumpet, there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will rule as king forever and ever." |
NET | Then* the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ,* and he will reign for ever and ever.” |
NET | 11:15 Then552 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:
“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ,553 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
and he will reign for ever and ever.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} o <3588> {THE} ebdomov <1442> {SEVENTH} aggelov <32> {ANGEL} esalpisen <4537> (5656) {SOUNDED [HIS] TRUMPET;} kai <2532> {AND} egenonto <1096> (5633) {WERE} fwnai <5456> {VOICES} megalai <3173> {GREAT} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} legousai <3004> (5723) {SAYING,} egenonto <1096> (5633) {ARE BECOME} ai <3588> {THE} basileiai <932> {KINGDOMS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OUR LORD'S,} kai <2532> {AND} tou <3588> cristou <5547> autou <846> {HIS CHRIST'S} kai <2532> {AND} basileusei <936> (5692) {HE SHALL REIGN} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES.} |
WH | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ebdomov <1442> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} esalpisen <4537> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} fwnai <5456> {N-NPF} megalai <3173> {A-NPF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} basileusei <936> (5692) {V-FAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ebdomov <1442> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} esalpisen <4537> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} fwnai <5456> {N-NPF} megalai <3173> {A-NPF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} legousai <3004> (5723) {V-PAP-NPF} egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} ai <3588> {T-NPF} basileiai <932> {N-NPF} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} basileusei <936> (5692) {V-FAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} |