BBE | Even as Sodom and Gomorrah, and the towns near them, having like these, given themselves up to unclean desires and gone after strange flesh, have been made an example, undergoing the punishment of eternal fire. |
TB | sama seperti Sodom dan Gomora dan kota-kota sekitarnya, yang dengan cara yang sama melakukan percabulan dan mengejar kepuasan-kepuasan yang tak wajar, telah menanggung siksaan api kekal sebagai peringatan kepada semua orang. |
BIS | Ingatlah juga kota Sodom dan Gomora serta kota-kota di sekitarnya, yang penduduknya melakukan hal-hal seperti yang dilakukan oleh malaikat-malaikat tersebut. Mereka melakukan hal-hal yang cabul dan bejat, sehingga mereka disiksa dengan hukuman api yang kekal, untuk dijadikan peringatan bagi semua orang. |
FAYH | Dan jangan lupa akan kota-kota Sodom dan Gomora serta kota-kota di sekitarnya yang semuanya penuh dengan segala macam hawa nafsu, termasuk berahi laki-laki akan laki-laki yang lain. Kota-kota itu dimusnahkan api dan seterusnya menjadi peringatan bagi kita, bahwa ada api kekal di neraka tempat orang-orang berdosa menjalani hukuman.
|
DRFT_WBTC | Ingat juga kota Sodom dan Gomora dan kota-kota di sekitarnya. Kota-kota itu sama seperti malaikat-malaikat. Kota-kota itu penuh dengan dosa perzinaan dan perbuatan yang salah. Mereka menanggung hukuman api yang kekal sebagai peringatan bagi kita. |
TL | Sebagaimana Sodom dan Gomorah dan segala negeri yang berdekatan dengan negeri itu, samalah juga seperti mereka itu telah menyerahkan diri kepada perbuatan zinah serta mengikut makhluk lain, menjadi suatu teladan dengan menanggung siksa api yang kekal. |
KSI | Sama halnya seperti penduduk Sodom dan Gomora serta kota-kota di sekelilingnya, yang telah melakukan percabulan yang sama dan pergi menjalin hubungan gelap dengan makhluk lain. Mereka menjadi contoh orang-orang yang merasakan siksaan hukuman api yang kekal.
|
DRFT_SB | Adapun yaitu seperti Sodom dan Gomora dengan segala negeri yang kelilingnya itu telah melakukan percabulan sama seperti mereka itu, serta pergi mencari makhluk yang lain, maka ialah menjadi teladan dalam hal ia lagi merasai siksa api yang kekal. |
BABA | Sperti Sadom dan Amurah dngan sgala negri yang kliling situ, yang sama sperti ini smoa sudah habis-habis buat perchabolan, dan sudah pergi chari kjadian yang lain jnis, dan ini smoa jadi satu chontoh, dalam hal kna hukuman api yang kkal. |
KL1863 | {Kej 19:24; Ula 29:23; Yes 13:19; Yer 50:40; Yeh 16:49; Hos 11:8; Amo 4:11; Luk 17:29; 2Pe 2:6} Ija-itoe saperti Sodom dan Gomorra dan segala negari jang koelilingnja, jang sama saperti itoe djoega soedah berboeat djina, dan menoentoet sama hawa-napsoe adjaib, ija-itoe didjadiken satoe toeladan, dan dia menanggong siksa api jang kekel. |
KL1870 | Saperti Sodom dan Gomora dan segala negari jang koelilingnja, jang berboewat zina' sama saperti mareka-itoe dan jang menoentoet daging lain; maka olih siksa jang dirasainja mareka-itoe didjadikan soeatoe toeladan dari perkara api kekal itoe. |
DRFT_LDK | Seperti Sedawm dan Xamawra, dan segala negerij jang kuliling dija 'itu, jang 'atas sabagej djuga perij sudah berzina, dan sudah pergi meng`ikot daging jang lajin, 'itu sudah tertantu 'akan teladan, sedang 'ija menanggong sjiksa 'apij jang kakal. |
ENDE | Sebagaimana halnja Sodoma dan Gomora, dan segala kota-kota berdekatan dengan negeri itu, jang keadaannja seperti mereka, ialah menjerahkan diri kepada pertjabulan dan memburu daging lain; mereka itu semua menanggung siksa sebagai tjontoh siksa api abadi. |
TB_ITL_DRF | sama seperti <5613> Sodom <4670> dan <2532> Gomora <1116> dan <2532> kota-kota <4172> sekitarnya, yang dengan cara <5158> yang sama <3664> melakukan percabulan <1608> dan mengejar <565> kepuasan-kepuasan <4561> yang tak wajar, telah menanggung siksaan api <4442> kekal <166> sebagai peringatan kepada semua orang. |
TL_ITL_DRF | Sebagaimana <5613> Sodom <4670> dan <2532> Gomorah <1116> dan <2532> segala negeri yang berdekatan <4012> <1349> <5254> dengan negeri <4172> itu, samalah <1608> juga seperti <3664> mereka itu telah menyerahkan diri <5254> kepada perbuatan zinah serta mengikut makhluk <5254> lain <2087>, menjadi suatu teladan <1164> dengan menanggung siksa <1164> api <4442> yang kekal <166>. |
AV# | Even as <5613> Sodom <4670> and <2532> Gomorrha <1116>, and <2532> the cities <4172> about <4012> them <846> in like <3664> <5125> manner <5158>, giving themselves over to fornication <1608> (5660), and <2532> going <565> (5631) after <3694> strange <2087> flesh <4561>, are set forth for <4295> (5736) an example <1164>, suffering <5254> (5723) the vengeance <1349> of eternal <166> fire <4442>. {strange: Gr. other} |
MESSAGE | Sodom and Gomorrah, which went to sexual rack and ruin along with the surrounding cities that acted just like them, are another example. Burning and burning and never burning up, they serve still as a stock warning. |
NKJV | as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire. |
PHILIPS | Sodom and Gomorrah and the adjacent cities who, in the same way as these men today, gave themselves up to sexual immorality and perversion, stand in their punishment as a permanent warning |
RWEBSTR | Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to gross immorality, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. |
GWV | What happened to Sodom and Gomorrah and the cities near them is an example for us of the punishment of eternal fire. The people of these cities suffered the same fate that God's people and the angels did, because they committed sexual sins and engaged in homosexual activities. |
NET | So also* Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,* since they indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire* in a way similar to* these angels,* are now displayed as an example by suffering the punishment of eternal fire. |
NET | 1:7 So also33 tn Grk “as.” Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,34 tn Grk “the towns [or cities] surrounding them.” since they indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire35 tn Grk “strange flesh.” This phrase has been variously interpreted. It could refer to flesh of another species (such as angels lusting after human flesh). This would aptly describe the sin of the angels, but not easily explain the sin of Sodom and Gomorrah. It could refer to the homosexual practices of the Sodomites, but a difficulty arises from the use of ἕτερος ({etero"; “strange,” “other”). When this is to be distinguished from ἄλλος (allos, “another”) it suggests “another of a different kind.” If so, would that properly describe homosexual behavior? In response, the language could easily be compact: “pursued flesh other than what was normally pursued.” However, would this find an analogy in the lust of angels (such would imply that angels normally had sexual relations of some sort, but cf. Matt 22:30)? Another alternative is that the focus of the parallel is on the activity of the surrounding cities and the activity of the angels. This is especially plausible since the participles ἐκπορνεύσασαι (ekporneusasai, “having indulged in sexual immorality”) and ἀπελθοῦσαι (apelqousai, “having pursued”) have concord with “cities” (πόλεις, poleis), a feminine plural noun, rather than with Sodom and Gomorrah (both masculine nouns). If so, then their sin would not necessarily have to be homosexuality. However, most likely the feminine participles are used because of constructio ad sensum (construction according to sense). That is, since both Sodom and Gomorrah are cities, the feminine is used to imply that all the cities are involved. The connection with angels thus seems to be somewhat loose: Both angels and Sodom and Gomorrah indulged in heinous sexual immorality. Thus, whether the false teachers indulge in homosexual activity is not the point; mere sexual immorality is enough to condemn them. in a way similar to36 tn Or “in the same way as.” these angels,37 tn “Angels” is not in the Greek text; but the masculine demonstrative pronoun most likely refers back to the angels of v. 6. are now displayed as an example by suffering the punishment of eternal fire.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wv <5613> {AS} sodoma <4670> {SODOM} kai <2532> {AND} gomorra <1116> {GOMORRAH,} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} peri <4012> {AROUND} autav <846> {THEM} poleiv <4172> {CITIES,} ton <3588> {IN} omoion <3664> {LIKE} toutoiv <5125> {WITH THEM} tropon <5158> {MANNER} ekporneusasai <1608> (5660) {HAVING GIVEN THEMSELVES TO FORNICATION} kai <2532> {AND} apelyousai <565> (5631) {HAVING GONE} opisw <3694> {AFTER} sarkov <4561> {FLESH} eterav <2087> {OTHER,} prokeintai <4295> (5736) {ARE SET FORTH AS} deigma <1164> {AN EXAMPLE,} purov <4442> {OF FIRE} aiwniou <166> {ETERNAL} dikhn <1349> {[THE] PENALTY} upecousai <5254> (5723) {UNDERGOING.} |
WH | wv <5613> {ADV} sodoma <4670> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} gomorra <1116> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} peri <4012> {PREP} autav <846> {P-APF} poleiv <4172> {N-NPF} ton <3588> {T-ASM} omoion <3664> {A-ASM} tropon <5158> {N-ASM} toutoiv <5125> {D-DPM} ekporneusasai <1608> (5660) {V-AAP-NPF} kai <2532> {CONJ} apelyousai <565> (5631) {V-2AAP-NPF} opisw <3694> {ADV} sarkov <4561> {N-GSF} eterav <2087> {A-GSF} prokeintai <4295> (5736) {V-PNI-3P} deigma <1164> {N-ASN} purov <4442> {N-GSN} aiwniou <166> {A-GSN} dikhn <1349> {N-ASF} upecousai <5254> (5723) {V-PAP-NPF} |
TR | wv <5613> {ADV} sodoma <4670> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} gomorra <1116> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} peri <4012> {PREP} autav <846> {P-APF} poleiv <4172> {N-NPF} ton <3588> {T-ASM} omoion <3664> {A-ASM} toutoiv <5125> {D-DPM} tropon <5158> {N-ASM} ekporneusasai <1608> (5660) {V-AAP-NPF} kai <2532> {CONJ} apelyousai <565> (5631) {V-2AAP-NPF} opisw <3694> {ADV} sarkov <4561> {N-GSF} eterav <2087> {A-GSF} prokeintai <4295> (5736) {V-PNI-3P} deigma <1164> {N-ASN} purov <4442> {N-GSN} aiwniou <166> {A-GSN} dikhn <1349> {N-ASF} upecousai <5254> (5723) {V-PAP-NPF} |