copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jude 1:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCDialah satu-satunya Allah. Hanya Dialah yang menyelamatkan kita. Bagi Dialah kemuliaan, kebesaran, kuasa, dan wewenang melalui Yesus Kristus Tuhan kita sepanjang masa: dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. Amin.
TBAllah yang esa, Juruselamat kita oleh Yesus Kristus, Tuhan kita, bagi Dia adalah kemuliaan, kebesaran, kekuatan dan kuasa sebelum segala abad dan sekarang dan sampai selama-lamanya. Amin.
BISDialah satu-satunya Allah, Penyelamat kita melalui Yesus Kristus Tuhan kita. Dialah Allah yang mulia, agung, berkuasa dan berwibawa sejak dahulu kala sampai sekarang dan untuk selama-lamanya! Amin.
FAYH(1-24)
TLyaitu bagi Allah yang Esa lagi Juruselamat kita dengan jalan Yesus Kristus Tuhan kita, adalah kiranya kemuliaan dan kebenaran dan kodrat dan kuasa yang sedia ada lebih dahulu daripada segala masa, dan sekarang ini hingga selama-lamanya. Amin.
KSIadalah Allah Yang Maha Esa, Juruselamat kita. Bagi-Nyalah kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa oleh Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebelum zaman ada, sekarang ini, dan sampai selama-lamanya. Amin.
DRFT_SByaitu Juruselamat kita Allah yang esa itu, maka kemuliaan dan kebesaran dan kekuatan dan kuasa bagi dia oleh Tuhan kita Isa Al Masih sebelum ada zaman, dan sekarang ini pun, dan sampai selama-lamanya. Amin.
BABAia'itu k-pada Juru-slamat kita, Allah yang satu itu, kmulia'an, kkuatan dan kuasa k-pada dia oleh Tuhan kita Isa Almaseh, deri s-blum ada jman, dan skarang ini pun, dan sampai s-lama-lama-nya. Amin.
KL1863{Rom 16:27; 1Ti 1 1:17} Bagi Allah jang bidjaksana sendiri, ija-itoe Djoeroe-Slamat kita, adalah kiranja segala kamoeliaan, dan hormat, dan koeasa, dan koewat pada sakarang ini dan sampe salama-lamanja. Amin.
KL1870Kapada Allah jang bidjaksana sendiri, ija-itoe Djoeroe-salamat kita, segala kamoeliaan dan katoehanan dan koewat dan koewasa, baik sakarang ini, baik pada salama-lamanja. Amin!
DRFT_LDKBagi 'Allah jang sendirij djuga hhakim, bagi Muchalits kamij 'adalah kiranja kamulija`an dan kabesaran lagi gahij dan kawasa bajik sakarang 'ini, bajik sampej sakalijen kalama`annja. 'Amin.
ENDEkepada Allah jang tunggal jang membebaskan kita dengan perantaraan Jesus Kristus Tuhan kita, kepadaNja kemuliaan, keagungan, kekuatan, kekuasaan, untuk segala abad, sekarang dan selama-lamanja. Amin.
TB_ITL_DRFAllah <2316> yang esa <3441>, Juruselamat <4990> kita <2257> oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, bagi Dia adalah kemuliaan <1391>, kebesaran <3172>, kekuatan <2904> dan <2532> kuasa <1849> sebelum <4253> segala <3956> abad <165> dan <2532> sekarang <3568> dan <2532> sampai selama-lamanya <165>. Amin <281>.
TL_ITL_DRFyaitu bagi Allah <2316> yang Esa <3441> lagi Juruselamat <4990> kita <2257> dengan jalan <1223> Yesus <2424> Kristus <5547> Tuhan <2962> kita <2257>, adalah kiranya kemuliaan <1391> dan kebenaran dan kodrat <3172> dan <2532> kuasa <1849> yang sedia ada lebih dahulu <4253> daripada segala <3956> masa <165>, dan <2532> sekarang <3568> ini hingga selama-lamanya <165>. Amin <281>.
AV#To the only <3441> wise <4680> God <2316> our <2257> Saviour <4990>, [be] glory <1391> and <2532> majesty <3172>, dominion <2904> and <2532> power <1849>, both <2532> now <3568> and <2532> ever <1519> <3956> <165>. Amen <281>.
BBETo the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.
MESSAGEto our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
NKJVTo God our Savior, Who alone is wise, [Be] glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.
PHILIPSto the only God, our saviour, be glory and majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before time was, now, and in all ages to come, amen.
RWEBSTRTo God the only wise, our Saviour, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
GWVBefore time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen.
NETto the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.
NET1:25 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

Revelation

The Prologue

BHSSTR
LXXM
IGNTmonw <3441> {TO [THE] ONLY} sofw <4680> {WISE} yew <2316> {GOD} swthri <4990> hmwn <2257> {OUR SAVIOUR,} doxa <1391> {GLORY} kai <2532> {AND} megalwsunh <3172> {GREATNESS,} kratov <2904> {MIGHT} kai <2532> {AND} exousia <1849> {AUTHORITY,} kai <2532> {BOTH} nun <3568> {NOW,} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TO} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES.} amhn <281> {AMEN.}
WHmonw <3441> {A-DSM} yew <2316> {N-DSM} swthri <4990> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} dia <1223> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} doxa <1391> {N-NSF} megalwsunh <3172> {N-NSF} kratov <2904> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} exousia <1849> {N-NSF} pro <4253> {PREP} pantov <3956> {A-GSM} tou <3588> {T-GSM} aiwnov <165> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} amhn <281> {HEB}
TRmonw <3441> {A-DSM} sofw <4680> {A-DSM} yew <2316> {N-DSM} swthri <4990> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} megalwsunh <3172> {N-NSF} kratov <2904> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} exousia <1849> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} amhn <281> {HEB}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%