ENDE | Inilah tanda kita mengasihi anak-anak Allah, jaitu bila kita mengasihi Allah dan mendjalankan hukum-hukumNja. |
TB | Inilah tandanya, bahwa kita mengasihi anak-anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah serta melakukan perintah-perintah-Nya. |
BIS | Dengan jalan inilah kita tahu bahwa kita mengasihi anak-anak Allah: Kita mengasihi Allah dan taat kepada perintah-perintah-Nya. |
FAYH | Demikianlah Saudara dapat mengetahui besarnya kasih Saudara kepada anak-anak Allah -- saudara-saudara kita di dalam Tuhan -- dengan mengukur kasih dan ketaatan Saudara kepada Allah.
|
DRFT_WBTC | Inilah tandanya bahwa kita mengasihi anak-anak Allah: Kita mengasihi Allah serta melakukan perintah-perintah-Nya. |
TL | Dengan inilah kita mengetahui, bahwa kita mengasihi segala Anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah sambil melakukan hukum-hukum-Nya, |
KSI | Dengan cara demikianlah kita me-ngetahui bahwa kita mengasihi orang-orang yang telah menerima hidup baru dari Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah dan melakukan perintah-perintah-Nya.
|
DRFT_SB | Maka dengan yang demikianlah dapat kita mengetahui akan hal kita mengasihi anak-anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah dan melakukan hukum-hukumnya. |
BABA | Kita boleh tahu yang kita ada kaseh sama anak-anak Allah dngan ini, ia'itu bila kita kaseh sama Allah, dan ada buat dia punya hukum-hukum. |
KL1863 | Maka sama ini kita bolih taoe, jang kita tjinta sama anak-anak Allah, kaloe kita tjinta sama Allah, serta memeliaraken parentahnja. |
KL1870 | Maka akan ini djoega kita tahoe kalau kita kasih akan anak-anak Allah itoe, apabila kita kasih akan Allah dan menoeroet segala hoekoemnja. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'ini kamij meng`atahuwij bahuwa kamij meng`asehij bahuwa kamij meng`asehij 'anakh 2 'Allah, manakala kamij meng`asehij 'Allah, dan memaliharakan segala penjurohannja: |
TB_ITL_DRF | Inilah <5129> tandanya <1097>, bahwa <3754> kita mengasihi <25> anak-anak <5043> Allah <2316>, yaitu apabila <3752> kita mengasihi <25> Allah <2316> serta <2532> melakukan <4160> perintah-perintah-Nya <1785> <846>. |
TL_ITL_DRF | Dengan <1722> inilah <5129> kita mengetahui <1097>, bahwa <3754> kita mengasihi <25> segala Anak <5043> Allah <2316>, yaitu apabila <3752> kita mengasihi <25> Allah <2316> sambil <2532> melakukan <4160> hukum-hukum-Nya <1785>, |
AV# | By <1722> this <5129> we know <1097> (5719) that <3754> we love <25> (5719) the children <5043> of God <2316>, when <3752> we love <25> (5719) God <2316>, and <2532> keep <5083> (5725) his <846> commandments <1785>. |
BBE | In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws. |
MESSAGE | The reality test on whether or not we love God's children is this: Do we love God? Do we keep his commands? |
NKJV | By this we know that we love the children of God, when we love God and keep His commandments. |
PHILIPS | The test of our love for God's family lies in this questiondo we love God himself and do we obey his commands? |
RWEBSTR | By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. |
GWV | We know that we love God's children when we love God by obeying his commandments. |
NET | By this* we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments. |
NET | 5:2 By this234 tn Once more there is the familiar difficulty of determining whether the phrase refers (1) to what precedes or (2) to what follows. Here, because ἐν τούτῳ (en toutw) is followed by a clause introduced by ὅταν (Jotan) which appears to be related, it is best to understand ἐν τούτῳ as referring to what follows. The following ὅταν clause is epexegetical to ἐν τούτῳ, explaining how we know that we love God’s children: “by this we know that we love God’s children, whenever we love God and keep his commandments.” we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {BY} toutw <5129> {THIS} ginwskomen <1097> (5719) {WE KNOW} oti <3754> {THAT} agapwmen <25> (5719) {WE LOVE} ta <3588> {THE} tekna <5043> tou <3588> {CHILDREN} yeou <2316> {OF GOD,} otan <3752> ton <3588> {WHEN} yeon <2316> {GOD} agapwmen <25> (5719) {WE LOVE} kai <2532> {AND} tav <3588> entolav <1785> autou <846> {HIS COMMANDMENTS} thrwmen <5083> (5725) {KEEP.} |
WH | en <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} ginwskomen <1097> (5719) {V-PAI-1P} oti <3754> {CONJ} agapwmen <25> (5719) {V-PAI-1P} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} otan <3752> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} agapwmen <25> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} autou <846> {P-GSM} poiwmen <4160> (5725) {V-PAS-1P} |
TR | en <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} ginwskomen <1097> (5719) {V-PAI-1P} oti <3754> {CONJ} agapwmen <25> (5719) {V-PAI-1P} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} otan <3752> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} agapwmen <25> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} autou <846> {P-GSM} thrwmen <5083> (5725) {V-PAS-1P} |