GWV | If you see another believer committing a sin that doesn't lead to death, you should pray that God would give that person life. This is true for those who commit sins that don't lead to death. There is a sin that leads to death. I'm not telling you to pray about that. |
TB | Kalau ada seorang melihat saudaranya berbuat dosa, yaitu dosa yang tidak mendatangkan maut, hendaklah ia berdoa kepada Allah dan Dia akan memberikan hidup kepadanya, yaitu mereka, yang berbuat dosa yang tidak mendatangkan maut. Ada dosa yang mendatangkan maut: tentang itu tidak kukatakan, bahwa ia harus berdoa. |
BIS | Kalau kalian melihat salah seorang sesama Kristen melakukan dosa yang tidak mengakibatkan orang itu kehilangan hidup sejati dan kekal, hendaklah kalian berdoa kepada Allah; dan Allah akan memberikan hidup itu kepadanya. Ini berkenaan dengan mereka yang dosanya tidak mengakibatkan mereka kehilangan hidup itu. Tetapi ada dosa yang mengakibatkan orang kehilangan hidup itu. Tentang hal itu saya tidak berkata bahwa kalian harus berdoa kepada Allah. |
FAYH | Jikalau Saudara melihat seorang Kristen melakukan suatu dosa yang tidak berakhir dengan kematian, sebaiknya Saudara minta kepada Allah agar mengampuni nya, maka Allah akan memberi hidup kepadanya, kecuali jika ia melakukan dosa yang menyebabkan kematian. Sebab ada satu dosa yang berakhir dengan kematian, dan jikalau dosa itu yang dilakukannya, maka tidak ada gunanya berdoa untuknya.
|
DRFT_WBTC | Jika ada orang melihat saudaranya seiman berbuat dosa, yaitu dosa yang tidak mendatangkan kematian, haruslah ia berdoa kepada Allah dan Allah akan memberikan hidup kepadanya. Aku berbicara tentang orang yang berbuat dosa yang tidak mendatangkan kematian. Ada dosa yang mendatangkan kematian. Tentang hal itu aku tidak mengatakan supaya orang harus mendoakannya. |
TL | Jikalau barang seorang nampak saudaranya berbuat dosa yang tiada membawa mati, hendaklah ia mendoakan, maka Allah akan mengaruniakan dia hidup, yaitu tiap-tiap orang yang berbuat dosa yang tiada membawa mati. Maka ada suatu dosa membawa mati; bukannya dari hal itu aku katakan yang ia patut mendoakan. |
KSI | Jikalau seseorang melihat saudaranya berbuat dosa yang tidak mendatangkan kematian, hendaklah ia mendoakannya, dan Allah akan memberikan hidup kepadanya, yaitu kepada orang-orang yang berbuat dosa yang tidak mendatangkan kematian. Ada pula dosa yang mendatangkan kematian; tentang dosa yang demikian itu, aku tidak mengatakan bahwa ia harus mendoakannya.
|
DRFT_SB | Maka jikalau barang seorang melihat saudaranya berbuat dosa yang tiada mendatangkan mati, hendaklah ia berdoa, lalu diberinya hidup kelak akan segala orang yang berbuat dosa yang tiada mendatangkan mati. Maka ada pula dosa yang mendatangkan mati: maka dari hal dosa yang demikian tiada aku mengatakan bahwa hendaklah ia berdoa. |
BABA | Jikalau satu orang tengok sudara-nya buat dosa yang t'ada bawa mati, baik dia berdo'a, dan Allah nanti kasi sama dia hidop, k-pada orang-orang yang buat dosa yang t'ada bawa mati. Ada juga dosa yang bawa mati: bukan fasal ini punya dosa yang sahya kata dia boleh minta. |
KL1863 | Maka kaloe barang sa-orang melihat soedaranja berdosa, dengan dosa jang tidak mendatengken mati, maka patoet dia meminta-doa akan dia, maka Toehan nanti kasih slamat sama dia, ija-itoe sama orang jang berdosa dengan dosa, jang tidak mendatengken mati. {Bil 15:30; 1Sa 2:25; Mat 12:31; Mar 3:29; Luk 12:10; Ibr 6:4; 10:26; 2Pe 2:20} Ada satoe dosa jang mendatengken mati; boekan katakoe, jang patoet dia meminta-doa akan itoe. |
KL1870 | Maka kalau barang sa'orang melihat saoedaranja berboewat dosa, ija-itoe dosa jang tidak kapada mati, hendaklah ija meminta doa akandia, maka ija pon akan menghidoepi dia, ija-itoe orang jang berboewat dosa jang boekan kapada mati. Adalah dosa jang kapada mati, maka boekan katakoe bahwa akandia ija akan meminta doa. |
DRFT_LDK | DJikalaw barang sa`awrang melihat sudaranja berdawsa sawatu dawsa jang bukan kapada mawt, hendakhlah 'ija minta kapada 'Allah, dan memberij kahidopan padanja 'itu, jaxnij pada segala 'awrang jang berdawsa bukan kapada mawt: karana dija 'itu tijada kusabda sopaja 'ija minta. |
ENDE | Barang siapa melihat saudaranja membuat dosa jang tidak sampai mematikan hendaklah ia mendoakan saudaranja itu, supaja hidup diberikan kepada saudaranja jang membuat dosa jang tidak sampai mematikan. Memang ada dosa jang membawa maut, tetapi bukannja untuk itu kuadjak orang berdosa. |
TB_ITL_DRF | Kalau <1437> ada seorang <5100> melihat <1492> saudaranya <80> <846> berbuat dosa <264>, yaitu dosa <266> yang tidak <3361> mendatangkan <4314> maut <2288>, hendaklah ia berdoa <154> kepada Allah dan <2532> Dia akan memberikan <1325> hidup <2222> kepadanya <846>, yaitu mereka, yang berbuat dosa <264> yang tidak <3361> mendatangkan <4314> maut <2288>. Ada <1510> dosa <266> yang mendatangkan <4314> maut <2288>: tentang <4012> itu <1565> tidak <3756> kukatakan <3004>, bahwa <2443> ia harus berdoa <2065>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1437> barang <5100> seorang nampak <1492> saudaranya <80> berbuat <264> dosa <266> yang tiada <3361> membawa <4314> mati <2288>, hendaklah ia mendoakan <154>, maka <2532> Allah akan mengaruniakan <1325> dia <846> hidup <2222>, yaitu <3588> tiap-tiap orang yang berbuat <264> dosa yang tiada <3361> membawa <4314> mati <2288>. Maka ada suatu <1510> dosa <266> membawa <4314> mati <2288>; bukannya <3756> dari hal <4012> itu <1565> aku katakan <3004> yang ia patut <2443> mendoakan <2065>. |
AV# | If <1437> any man <5100> see <1492> (5632) his <846> brother <80> sin <264> (5723) a sin <266> [which is] not <3361> unto <4314> death <2288>, he shall ask <154> (5692), and <2532> he shall give <1325> (5692) him <846> life <2222> for them that sin <264> (5723) not <3361> unto <4314> death <2288>. There is <2076> (5748) a sin <266> unto <4314> death <2288>: I do not <3756> say <3004> (5719) that <2443> he shall pray <2065> (5661) for <4012> it <1565>. |
BBE | If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then. |
MESSAGE | For instance, if we see a Christian believer sinning (clearly I'm not talking about those who make a practice of sin in a way that is "fatal," leading to eternal death), we ask for God's help and he gladly gives it, gives life to the sinner whose sin is not fatal. There is such a thing as a fatal sin, and I'm not urging you to pray about that. |
NKJV | If anyone sees his brother sinning a sin [which does] not [lead] to death, he will ask, and He will give him life for those who commit sin not [leading] to death. There is sin [leading] to death. I do not say that he should pray about that. |
PHILIPS | If any of you should see his brother committing a sinnot a deadly sinhe should pray and God will give him life, provided the sin was not a deadly sin. I am not saying that you should pray about that; |
RWEBSTR | If any man shall see his brother sin a sin [which is] not to death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not to death. There is a sin to death: I do not say that he shall pray for it. |
NET | If* anyone sees his fellow Christian* committing a sin not resulting in death,* he should ask, and God* will grant* life to the person who commits a sin not resulting in death.* There is a sin resulting in death.* I do not say that he should ask about that. |
NET | 5:16 If267 tn Again ἐάν (ean) in 5:16 introduces (as in 5:14) a third-class condition, but this time, with the future indicative (αἰτήσει, aithsei) in the apodosis, the condition is known as “more probable future.” As BDF §371.4 points out, such a condition describes what is to be expected under certain circumstances. If a person sees his Christian brother committing a sin not to death, it is expected that he will make intercession for the sinning brother (“he should ask…”), and that life will be granted to the sinner in answer to the request. The author has already pointed out in 5:14-15 that if believers make requests of God in accordance with his will they may have confidence that they will receive the requests they have asked for, and this is a specific instance. anyone sees his fellow Christian268 tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9. committing a sin not resulting in death,269 tn Grk “a sin not to death.” he should ask, and God270 tn Grk “he” (see the note on the word “grant” later in this verse for discussion). will grant271 tn The referent of the (understood) third person subject of δώσει (dwsei) in 5:16 is difficult to determine. Once again the author’s meaning is obscure. Several possibilities have been suggested for the referent of the subject of this verb: (1) From a grammatical and syntactical standpoint, it would be easiest to understand the subject of δώσει in 5:16 as the person who makes the request, since this person is the subject of the preceding verb αἰτήσει (aithsei) and the following verb ἐρωτήσῃ (erwthsh). From a theological standpoint this is extremely difficult, however, since it would make the person who prays for the sinner the giver of life, and it is questionable whether the author (for whom God is the ultimate source of life) would say that one believer could ‘give’ life to another. In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [the petitioner] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (2) Another option is to see God as the subject of δώσει in 5:16 and the Giver of life to the sinner. This is far more consistent theologically with the author’s perspective on God as the Giver of life everywhere else, but it is awkward grammatically (as explained in reference to the previous position above) because it involves a shift in subjects for the three third-person verbs in the context from the person who makes the request (αἰτήσει) to God (δώσει) and back to the person who makes the request (ἐρωτήσῃ). In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (3) A third possibility is to see God as the subject of δώσει in 5:16, but the person who makes the request (rather than the sinner) as the referent of the indirect object αὐτῷ (autw) in 5:16. This is possible because the indirect object αὐτῷ is singular, while the dative substantival participle τοῖς ἁμαρτάνουσιν (toi" Jamartanousin) which follows (which clearly refers to those who sin) is plural. Thus the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the petitioner], with reference to [his praying for] those who sin not to death.” Although this is a difficult and awkward construction no matter what solution one takes, on the whole the second alternative seems most probable. Even if option (1) is preferred it must be acknowledged that God is ultimately the source of life, although it is given as a result of the petitioner’s intercessory prayer and the petitioner becomes, in a sense, the intermediate agent. But in the preceding context (5:11) the author has emphasized that God is the Giver of life, and in spite of the awkwardness in the change of subjects, that would seem to be the most likely meaning here, so option (2) is preferred. Option (3) is improbable because it seems clear that it should be the sinner for whom intercession is made, rather than the petitioner, who is the recipient of life. The petitioner would be assumed to possess life already or he could not be making a request which God would hear. In this case the change from the singular dative indirect object (αὐτῷ) to the plural dative substantival participle (τοῖς ἁμαρτάνουσιν) is merely a loose construction (which by this time should come as no surprise from the author). life to the person who commits a sin not resulting in death.272 tn Grk “a sin not to death.” There is a sin resulting in death.273 tn Grk “a sin to death.” I do not say that he should ask about that.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> {IF} tiv <5100> {ANYONE} idh <1492> (5632) {SHOULD SEE} ton <3588> adelfon <80> autou <846> {HIS BROTHER} amartanonta <264> (5723) {SINNING} amartian <266> {A SIN} mh <3361> {NOT} prov <4314> {TO} yanaton <2288> {DEATH,} aithsei <154> (5692) {HE SHALL ASK,} kai <2532> {AND} dwsei <1325> (5692) {HE SHALL GIVE} autw <846> {HIM} zwhn <2222> {LIFE} toiv <3588> {FOR THOSE THAT} amartanousin <264> (5723) {SIN} mh <3361> {NOT} prov <4314> {TO} yanaton <2288> {DEATH.} estin <2076> (5748) {THERE IS} amartia <266> {A SIN} prov <4314> {TO} yanaton <2288> {DEATH;} ou <3756> {NOT} peri <4012> {CONCERNING} ekeinhv <1565> {THAT} legw <3004> (5719) {DO I SAY} ina <2443> {THAT} erwthsh <2065> (5661) {HE SHOULD BESEECH.} |
WH | ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} idh <1492> (5632) {V-2AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} amartanonta <264> (5723) {V-PAP-ASM} amartian <266> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} aithsei <154> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} zwhn <2222> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPM} amartanousin <264> (5723) {V-PAP-DPM} mh <3361> {PRT-N} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} amartia <266> {N-NSF} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} ekeinhv <1565> {D-GSF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} erwthsh <2065> (5661) {V-AAS-3S} |
TR | ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} idh <1492> (5632) {V-2AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} amartanonta <264> (5723) {V-PAP-ASM} amartian <266> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} aithsei <154> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} zwhn <2222> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPM} amartanousin <264> (5723) {V-PAP-DPM} mh <3361> {PRT-N} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} amartia <266> {N-NSF} prov <4314> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} ekeinhv <1565> {D-GSF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} erwthsh <2065> (5661) {V-AAS-3S} |