TB | Setiap orang yang berbuat dosa, melanggar juga hukum Allah, sebab dosa ialah pelanggaran hukum Allah. |
BIS | Orang yang berbuat dosa, melanggar hukum Allah; sebab dosa adalah pelanggaran terhadap hukum Allah. |
FAYH | Tetapi orang yang terus-menerus berbuat dosa, melawan Allah; karena tiap dosa adalah perbuatan melawan kehendak Allah.
|
DRFT_WBTC | Setiap orang yang berbuat dosa, ia melanggar hukum Allah. Ya, dosa adalah pelanggaran hukum Allah. |
TL | Barangsiapa yang berbuat dosa, ialah berbuat durhaka, karena dosa itulah keadaan durhaka. |
KSI | Barang-siapa berbuat dosa, maka ia melanggar hukum Allah, karena dosa ialah pelanggaran hukum Allah.
|
DRFT_SB | Maka barang siapa berbuat dosa, ialah melanggar hukum, karena dosa itulah melanggar hukum. |
BABA | Tiap-tiap orang yang buat dosa, dia pun langgar hukum: dan dosa ia'itu langgar hukum. |
KL1863 | Maka barang-siapa jang berboewat dosa, ija-itoe berboewat doerhaka djoega, {1Yo 5:17} karna dosa itoelah doerhaka adanja. |
KL1870 | Barang-siapa jang berboewat dosa, ija-itoepon berboewat doerhaka, karena dosa itoelah doerhaka adanja. |
DRFT_LDK | Sasa`awrang jang berbowat dawsa, 'ija lagi berbowat thoghjan: karana dawsa 'itu 'ada thoghjan. |
ENDE | Barang siapa berbuat dosa, ia berbuat kedurhakaan, sebab dosa adalah kedurhakaan. |
TB_ITL_DRF | Setiap orang <3956> yang berbuat <4160> dosa <266>, melanggar <458> <4160> juga <2532> hukum <458> Allah, sebab dosa <266> ialah <1510> pelanggaran hukum <458> Allah. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <3956> yang berbuat <4160> dosa <266>, ialah <458> berbuat <4160> durhaka <458>, karena dosa <266> itulah <1510> keadaan durhaka <458>. |
AV# | Whosoever <3956> committeth <4160> (5723) sin <266> transgresseth <4160> (5719) <458> (0) also <2532> the law <458>: for <2532> sin <266> is <2076> (5748) the transgression of the law <458>. |
BBE | Everyone who is a sinner goes against the law, for sin is going against the law. |
MESSAGE | All who indulge in a sinful life are dangerously lawless, for sin is a major disruption of God's order. |
NKJV | Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness. |
PHILIPS | Everyone who commits sin breaks God's law, for that is what sin isa breaking of God's law. |
RWEBSTR | Whoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. |
GWV | Those who live sinful lives are disobeying God. Sin is disobedience. |
NET | Everyone who practices sin* also practices lawlessness;* indeed,* sin is lawlessness. |
NET | 3:4 Everyone who practices sin111 sn Everyone who practices sin. In contrast to the πᾶς ὁ (pas Jo) + participle construction in 3:3 (everyone who has, πᾶς ὁ ἔχων [pas Jo ecwn]) which referred to believers, the use of everyone who practices sin (πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν [pas Jo poiwn thn Jamartian]) here refers to the author’s opponents. A similar use, referring to the opponents’ denial of the Son, is found in 2:23. also practices lawlessness;112 sn The Greek word ἀνομία (anomia) is often translated “iniquity” or “lawlessness” and in the LXX refers particularly to transgression of the law of Moses. In Jewish thought the ideas of sin (ἁμαρτία, Jamartia) and lawlessness or iniquity (ἀνομία) were often equated because sin involved a violation of the Mosaic law and hence lawlessness. For example, Ps 51:5 LXX sets the two in parallel, and Paul in Rom 4:7 (quoting Ps 32:1) does the same. For the author, it is not violation of the Mosaic law that results in lawlessness, since he is writing to Christians. The ‘law’ for the author is the law of love, as given by Jesus in the new commandment of John 13:34-35. This is the command to love one’s brother, a major theme of 1 John and the one specific sin in the entire letter which the opponents are charged with (3:17). Since the author has already labeled the opponents “antichrists” in 2:18, it may well be that he sees in their iniquitous behavior of withdrawing from the community and refusing to love the brethren a foreshadowing of the apocalyptic iniquity of the end times (cf. 2 Thess 2:3-8). In Matt 24:11-12 Jesus foretold that false prophets would arise in the end times (cf. 1 John 4:1), that lawlessness (anomia) would increase, and that “the love of many will grow cold” (which would certainly fit the author’s portrait of the opponents here). indeed,113 tn Grk “and.” sin is lawlessness.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} poiwn <4160> (5723) thn <3588> {PRACTISES} amartian <266> {SIN,} kai <2532> thn <3588> {ALSO} anomian <458> {LAWLESSNESS} poiei <4160> (5719) {PRACTISES;} kai <2532> h <3588> {AND} amartia <266> {SIN} estin <2076> (5748) h <3588> {IS} anomia <458> {LAWLESSNESS.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} amartia <266> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} anomia <458> {N-NSF} |
TR | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} amartia <266> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} anomia <458> {N-NSF} |