DRFT_WBTC | Sebab semua yang ada di dunia ini: Menginginkan yang menyenangkan diri kita yang berdosa, menginginkan yang jahat, yang kita lihat, kesombongan atas yang kita miliki. Yang seperti itu tidak ada yang berasal dari Bapa, melainkan dari dunia. |
TB | Sebab semua yang ada di dalam dunia, yaitu keinginan daging dan keinginan mata serta keangkuhan hidup, bukanlah berasal dari Bapa, melainkan dari dunia. |
BIS | Segala sesuatu yang ada di dalam dunia ini--yang diinginkan oleh tabiat manusia yang berdosa, yang dilihat lalu diingini dan yang dibangga-banggakan--semuanya adalah hal-hal yang tidak berasal dari Bapa, melainkan dari dunia. |
FAYH | Karena segala perkara dunia ini, keinginan-keinginan jahat ini -- kegilaan seks, keinginan membeli segala sesuatu yang menarik hati, dan kecongkakan yang datang dari kekayaan dan kebesaran -- bukan berasal dari Allah, melainkan dari dunia yang jahat ini.
|
TL | Karena segala yang ada di dalam dunia, yang keinginan tubuh dan keinginan mata, dan hidup dengan jemawa itu bukannya daripada Bapa, melainkan daripada dunia. |
KSI | Karena semua perkara duniawi, yaitu keinginan tubuh, keinginan mata, dan kebanggaan hidup itu bukan dari Sang Bapa asalnya, melainkan dari dunia.
|
DRFT_SB | Karena segala perkara dunia, yaitu keinginan tubuh, dan keinginan mata, dan mewah kehidupannya itu, bukannya dari pada Bapa, melainkan dari pada dunia asalnya. |
BABA | Kerna s-lagi perkara yang ada dalam dunia ini, ia'itu k'inginan badan, k'inginan mata, dan kmewahan hidopan, smoa itu bukan deri-pada Bapa, mlainkan deri-pada dunia ini juga. |
KL1863 | Karna segala jang ada dalem ini doenia, saperti kainginan hawa napsoe, dan kainginan mata, dan kotjak kahidoepan, ija-itoe boekan dari Bapa, melainken dari doenia adanja. |
KL1870 | Karena segala jang dalam doenia ini, saperti kainginan daging, dan kainginan mata dan kamegahan kahidoepan, ija-itoe boekan daripada Bapa, melainkan daripada doenia. |
DRFT_LDK | Karana segala sasawatu jang 'ada didalam dunja, jaxnij ka`inginan daging, dan ka`inginan mata 2, dan kadjumawa`an kahidopan, 'itu bukan 'ada deri pada bapa, hanja deri pada dunja djuga 'adanja. |
ENDE | Karena semua jang ada didalam dunia adalah kesenangan daging dan kesenangan mata serta ketjongkakan hidup. Semua ini bukan berasal dari Bapa, tetapi dari dunia. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> semua <3956> yang ada di dalam <1722> dunia <2889>, yaitu keinginan <1939> daging <4561> dan <2532> keinginan <1939> mata <3788> serta <2532> keangkuhan <212> hidup <979>, bukanlah <3756> berasal <1510> dari <1537> Bapa <3962>, melainkan <235> dari <1537> dunia <2889>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> segala <3956> yang ada di <1722> dalam dunia <2889>, yang keinginan <1939> tubuh <4561> dan <2532> keinginan <1939> mata <3788>, dan <2532> hidup dengan jemawa <212> itu bukannya <3756> daripada <1537> Bapa <3962>, melainkan <235> daripada <1537> dunia <2889>. |
AV# | For <3754> all <3956> that [is] in <1722> the world <2889>, the lust <1939> of the flesh <4561>, and <2532> the lust <1939> of the eyes <3788>, and <2532> the pride <212> of life <979>, is <2076> (5748) not <3756> of <1537> the Father <3962>, but <235> is <2076> (5748) of <1537> the world <2889>. |
BBE | Because everything in the world, the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life, is not of the Father but of the world. |
MESSAGE | Practically everything that goes on in the world--wanting your own way, wanting everything for yourself, wanting to appear important--has nothing to do with the Father. It just isolates you from him. |
NKJV | For all that [is] in the worldthe lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of lifeis not of the Father but is of the world. |
PHILIPS | For the whole worldsystem, based as it is on men's desires, their greed ambitions and the glamour of all that they think splendid, is not derived from the Father at all, but from the world itself. |
RWEBSTR | For all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not from the Father, but is from the world. |
GWV | Not everything that the world offersphysical gratification, greed, and extravagant lifestylescomes from the Father. It comes from the world, and |
NET | because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions)* is not from the Father, but is from the world. |
NET | 2:16 because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions)61 tn The genitive βίου (biou) is difficult to translate: (1) Many understand it as objective, so that βίος (bios, “material life”) becomes the object of one’s ἀλαζονεία (alazoneia; “pride” or “boastfulness”). Various interpretations along these lines refer to boasting about one’s wealth, showing off one’s possessions, boasting of one’s social status or lifestyle. (2) It is also possible to understand the genitive as subjective, however, in which case the βίος itself produces the ἀλαζονεία. In this case, the material security of one’s life and possessions produces a boastful overconfidence. This understanding better fits the context here: The focus is on people who operate purely on a human level and have no spiritual dimension to their existence. This is the person who loves the world, whose affections are all centered on the world, who has no love for God or spiritual things (“the love of the Father is not in him,” 2:15). is not from the Father, but is from the world.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} pan <3956> {ALL} to <3588> {THAT WHICH [IS]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} kosmw <2889> {WORLD,} h <3588> {THE} epiyumia <1939> {DESIRE} thv <3588> {OF THE} sarkov <4561> {FLESH,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} epiyumia <1939> {DESIRE} twn <3588> {OF THE} ofyalmwn <3788> {EYES,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} alazoneia <212> tou <3588> {VAUNTING} biou <979> {OF LIFE,} ouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) {IS} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} patrov <3962> {FATHER,} all <235> {BUT} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD} estin <2076> (5748) {IS;} |
WH | oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} h <3588> {T-NSF} epiyumia <1939> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} epiyumia <1939> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alazoneia <212> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} biou <979> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} all <235> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM} h <3588> {T-NSF} epiyumia <1939> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} epiyumia <1939> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ofyalmwn <3788> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alazoneia <212> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} biou <979> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} all <235> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |