PHILIPS | If you have these qualities existing and growing in you then it means that knowing our Lord Jesus Christ has not made your lives either complacent or unproductive. |
TB | Sebab apabila semuanya itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kamu akan dibuatnya menjadi giat dan berhasil dalam pengenalanmu akan Yesus Kristus, Tuhan kita. |
BIS | Semuanya itu adalah sifat-sifat yang kalian perlukan. Kalau sifat-sifat itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kalian akan menjadi giat dan berhasil, dan mengenal Yesus Kristus Tuhan kita dengan lebih baik lagi. |
FAYH | Jika Saudara terus hidup demikian, secara rohani Saudara akan tumbuh menjadi kuat dan berbuah serta berguna bagi Yesus Kristus, Tuhan kita.
|
DRFT_WBTC | Jika semuanya itu ada padamu dan semakin bertambah, hal itu menolong kamu tetap berguna. Hal itu akan menolong kamu tetap berguna di dalam pengenalan akan Tuhan kita Yesus Kristus. |
TL | Karena jikalau segala perkara itu ada padamu dan bertambah-tambah, maka itulah yang menahan kamu daripada menjadi malas atau daripada hidup tiada berfaedah tentang hal mengenal akan Tuhan kita Yesus Kristus. |
KSI | Karena jika semua hal itu ada di dalam dirimu dengan berlimpah-limpah, maka niscaya kamu akan berhasil dan berbuah dalam pengenalan terhadap Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | Karena jikalau segala perkara itu ada padamu serta berbanyak didalammu, niscaya akan jadi kelak kamu bekerja dan mengeluarkan buah, sehingga beroleh pengetahuan akan Tuhan kita Isa Al Masih. |
BABA | Kerna jikalau itu smoa jadi kamu punya dan bertambah-tambah, itu nanti tahankan kamu jadi malas atau ta'berbuah dalam pngtahuan deri-hal Tuhan kita Isa Almaseh. |
KL1863 | Karna kaloe segala perkara ini ada didalemmoe, lagi bertambah-tambah, soenggoeh tidak dia tinggalken angkau kosong atawa {Tit 3:14} mandoel dalem pengataoewan Jesoes Kristoes, Toehan kita. |
KL1870 | Maka kalau segala perkara ini adalah padamoe, lagi bertambah-tambah, nistjaja tidak ditinggalkannja engkau hempa ataw mandoel dalam pengetahoean akan Toehan kita Isa Almasih. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw segala perkara 'ini 'ada pada kamu, dan limpah dalam kamu, nistjaja tijada 'itu 'akan meng`adakan kamu hampa 'ataw tijada berbowah kapada peng`enalan Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | Kalau kamu memiliki segala kurnia-kurnia itu berlimpah-limpah, mereka akan menjuburkan dan menggiatkan pengetahuan kamu tentang Tuhan kita Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> apabila semuanya itu ada <5225> padamu <5213> dengan berlimpah-limpah <4121>, kamu akan dibuatnya <2525> menjadi giat <3756> <692> dan berhasil <3761> <175> dalam <1519> pengenalanmu <1922> akan Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <5225> segala perkara <5023> itu ada padamu <5225> padamu <5213> dan <2532> bertambah-tambah <4121>, maka itulah yang menahan <3756> kamu daripada menjadi <2525> malas <692> atau <3761> daripada hidup tiada berfaedah <175> tentang hal mengenal <1922> akan Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
AV# | For <1063> if these things <5023> be <5225> (5723) in you <5213>, and <2532> abound <4121> (5723), they make <2525> (5719) [you that ye shall] neither <3756> [be] barren <692> nor <3761> unfruitful <175> in <1519> the knowledge <1922> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>. {barren: Gr. idle} |
BBE | For if you have these things in good measure, they will make you fertile and full of fruit in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
MESSAGE | With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. |
NKJV | For if these things are yours and abound, [you] will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
RWEBSTR | For if these things are in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
GWV | If you have these qualities and they are increasing, it demonstrates that your knowledge about our Lord Jesus Christ is living and productive. |
NET | For if* these things are really yours* and are continually increasing,* they will keep you from becoming* ineffective and unproductive in your pursuit of* knowing our Lord Jesus Christ more intimately.* |
NET | 1:8 For if28 tn The participles are evidently conditional, as most translations render them. these things are really yours29 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) is stronger than the verb εἰμί (eimi), usually implying a permanent state. Hence, the addition of “really” is implied. and are continually increasing,30 sn Continually increasing. There are evidently degrees of ownership of these qualities, implying degrees of productivity in one’s intimacy with Christ. An idiomatic rendering of the first part of v. 8 would be “For if you can claim ownership of these virtues in progressively increasing amounts…” they will keep you from becoming31 tn Grk “cause [you] not to become.” ineffective and unproductive in your pursuit of32 tn Grk “unto,” “toward”; although it is possible to translate the preposition εἰς (eis) as simply “in.” knowing our Lord Jesus Christ more intimately.33 tn Grk “the [rich] knowledge of our Lord Jesus Christ.” Verse 8 in Greek does not make a full stop (period), for v. 9 begins with a subordinate relative pronoun. Contemporary English convention requires a full stop in translation, however.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tauta <5023> gar <1063> {FOR THESE THINGS} umin <5213> {IN YOU} uparconta <5225> (5723) {BEING} kai <2532> {AND} pleonazonta <4121> (5723) {ABOUNDING [TO BE]} ouk <3756> {NEITHER} argouv <692> {IDLE} oude <3761> {NOR} akarpouv <175> {UNFRUITFUL} kayisthsin <2525> (5719) {MAKE [YOU]} eiv <1519> {AS TO} thn <3588> {THE} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE;} |
WH | tauta <5023> {D-NPN} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} uparconta <5225> (5723) {V-PAP-NPN} kai <2532> {CONJ} pleonazonta <4121> (5723) {V-PAP-NPN} ouk <3756> {PRT-N} argouv <692> {A-APM} oude <3761> {ADV} akarpouv <175> {A-APM} kayisthsin <2525> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} epignwsin <1922> {N-ASF} |
TR | tauta <5023> {D-NPN} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} uparconta <5225> (5723) {V-PAP-NPN} kai <2532> {CONJ} pleonazonta <4121> (5723) {V-PAP-NPN} ouk <3756> {PRT-N} argouv <692> {A-APM} oude <3761> {ADV} akarpouv <175> {A-APM} kayisthsin <2525> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} epignwsin <1922> {N-ASF} |