BABA | dan ini suara kita sndiri sudah dngar terkluar deri langit, waktu kita ada sama-sama dia di gunong yang kudus itu. |
TB | Suara itu kami dengar datang dari sorga, ketika kami bersama-sama dengan Dia di atas gunung yang kudus. |
BIS | Kami sendiri mendengar suara itu datang dari surga ketika kami berada bersama Dia di atas gunung yang suci itu. |
FAYH | (1-17)
|
DRFT_WBTC | Kami mendengar suara itu datang dari surga ketika kami bersama Dia berada di atas gunung suci. |
TL | Maka kami sendiri sudah mendengar suara ini turun dari langit tatkala kami ada beserta dengan Dia di atas gunung yang kudus itu. |
KSI | Suara itulah yang telah kami dengar dari surga tatkala kami sedang bersama-sama dengan-Nya di atas gunung yang kudus itu.
|
DRFT_SB | Maka itulah suara yang kamu telah dengar datang dari langit, tatkala kami beserta dengan dia di atas gunung yang kudus itu. |
KL1863 | Maka itoe soeara, jang soedah dateng dari langit, kita dengar tatkala kita ada serta dengan Toehan di-atas itoe goenoeng jang soetji. |
KL1870 | Maka boenji soeara ini, jang dibawa dari langit itoe, kami dengar tatkala kami serta dengan Dia di-atas boekit jang soetji. |
DRFT_LDK | Maka sawara 'itu djuga kamij 'ini sudah dengar, tatkala 'itu terbawa deri dalam langit, 'apabila kamij 'adalah sertanja di`atas bukit jang khudus 'itu. |
ENDE | Dan suara ini kami dengar datangnja dari langit, ketika kami ada bersama Dia diatas gunung kudus. |
TB_ITL_DRF | Suara <5456> itu <3778> kami <2249> dengar <191> datang <5342> dari <1537> sorga <3772>, ketika kami bersama-sama dengan <4862> Dia <846> di atas <1722> gunung <3735> yang kudus <40>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kami <2249> sendiri sudah mendengar <191> suara <5456> ini <3778> turun dari <1537> langit <3772> tatkala <5342> kami ada beserta <4862> dengan Dia <846> di <1722> atas gunung <3735> yang kudus <40> itu. |
AV# | And <2532> this <5026> voice <5456> which came <5342> (5685) from <1537> heaven <3772> we <2249> heard <191> (5656), when we were <5607> (5752) with <4862> him <846> in <1722> the holy <40> mount <3735>. |
BBE | And this voice came from heaven even to our ears, when we were with him on the holy mountain. |
MESSAGE | We were there on the holy mountain with him. We heard the voice out of heaven with our very own ears. |
NKJV | And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain. |
PHILIPS | We actually heard that voice speaking from Heaven while we were with him on the sacred mountain. |
RWEBSTR | And this voice which came from heaven we heard, when we were with him on the holy mount. |
GWV | We heard that voice speak to him from heaven when we were with him on the holy mountain. |
NET | When this voice was conveyed from heaven, we ourselves* heard it, for we were with him on the holy mountain.* |
NET | 1:18 When this voice was conveyed from heaven, we ourselves56 tn The “we” in v. 18 is evidently exclusive, that is, it refers to Peter and the other apostles. heard it, for we were with him on the holy mountain.57 tn 2 Pet 1:17-18 comprise one sentence in Greek, with the main verb “heard” in v. 18. All else is temporally subordinate to that statement. Hence, more literally these verses read as follows: “For when he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: ‘This is my beloved Son, in whom I am delighted,’ we ourselves heard this voice when it was conveyed from heaven, when we were with him on the holy mountain.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} tauthn <3778> thn <3588> {THIS} fwnhn <5456> {VOICE} hmeiv <2249> {WE} hkousamen <191> (5656) {HEARD} ex <1537> {FROM} ouranou <3772> {HEAVEN} enecyeisan <5342> (5685) {BROUGHT,} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM} ontev <5607> (5752) {BEING} en <1722> {ON} tw <3588> {THE} orei <3735> tw <3588> {MOUNT} agiw <40> {HOLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} hmeiv <2249> {P-1NP} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} ex <1537> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} enecyeisan <5342> (5685) {V-APP-ASF} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} agiw <40> {A-DSN} orei <3735> {N-DSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} fwnhn <5456> {N-ASF} hmeiv <2249> {P-1NP} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} ex <1537> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} enecyeisan <5342> (5685) {V-APP-ASF} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} orei <3735> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} agiw <40> {A-DSN} |