GWV | False prophets were among God's people in the past, as false teachers will be among you. They will secretly bring in their own destructive teachings. They will deny the Lord, who has bought them, and they will bring themselves swift destruction. |
TB | Sebagaimana nabi-nabi palsu dahulu tampil di tengah-tengah umat Allah, demikian pula di antara kamu akan ada guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan pengajaran-pengajaran sesat yang membinasakan, bahkan mereka akan menyangkal Penguasa yang telah menebus mereka dan dengan jalan demikian segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka. |
BIS | Pada masa yang lampau di antara umat Allah telah muncul nabi-nabi palsu. Begitu juga di antaramu akan muncul guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan ajaran-ajaran yang tidak benar, yang membinasakan orang. Dan mereka akan menyangkal Penguasa yang sudah membebaskan mereka. Dengan demikian mereka mendatangkan kebinasaan atas diri sendiri, yang akan menimpa mereka dengan cepat. |
FAYH | TETAPI pada masa itu pun terdapat nabi-nabi palsu, sama seperti kelak akan muncul pengajar-pengajar palsu di lingkungan Saudara. Dengan cerdik mereka akan mengatakan hal-hal yang tidak benar tentang Allah, bahkan melawan Tuhan yang telah menebus mereka; tetapi kebinasaan mereka akan segera datang dengan mengerikan.
|
DRFT_WBTC | Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di tengah-tengah umat Allah. Sekarang juga demikian halnya. Guru-guru palsu akan ada di dalam kelompokmu. Mereka akan memperkenalkan ajaran yang merusak dan akan menyangkal Tuhan yang sudah membebaskannya. Dengan demikian, mereka akan mendatangkan kebinasaan dengan segera bagi dirinya sendiri. |
TL | Tetapi dahulu ada juga beberapa nabi palsu di antara kaum itu, demikian pula di antara kamu akan ada kelak beberapa guru palsu, yang akan membawa pengajaran sesat dengan sulit, yang membinasakan orang, maka mereka itu menyangkali Tuhan yang telah menebus mereka itu, serta mendatangkan ke atas dirinya kebinasaan dengan segeranya. |
KSI | Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Kelak di antara kamu pun akan ada guru-guru palsu. Dengan cara sembunyi-sembunyi, mereka akan memasukkan ajaran-ajaran sesat yang memimpin orang kepada kebinasaan. Mereka pun akan menyangkal Sang Penguasa yang telah menebus mereka, sehingga dengan segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka.
|
DRFT_SB | Maka telah terbitlah pula nabi-nabi yang dusta diantara kaum itu, seperti diantara kamu pun akan jadi kelak guru-guru yang dusta, maka ia pun akan membawa masuk dengan bersembunyi beberapa pengajaran sesat yang membinasakan orang, maka ia pun akan menyangkali Tuhan yang telah menebuskan dia, serta mendatangkan kebinasaan atas dirinya dengan segeranya. |
BABA | Ttapi sudah terkluar pula nabi-nabi yang dusta di antara bangsa itu, sama sperti antara kamu nanti ada guru-guru yang dusta, dan ini orang smoa nanti bawa masok dngan smbunyi pngajaran ssat yang binasakan orang, dan dia-orang nanti sangkalkan sama Tuhan yang sudah tbuskan dia-orang skali pun, serta bawa kbinasa'an chpat-chpat atas diri-nya sndiri. |
KL1863 | Tetapi doeloe ada nabi-nabi {Ula 13:1} djoesta di-antara itoe kaoem, {Mat 24:11; Kis 20:29; 1Ti 4:1; 2Ti 3:1} saperti nanti djadi goeroe-goeroe djoesta di-antara kamoe djoega, jang nanti masokken diam-diam bebrapa pengadjaran laknat dan djoesta, serta moengkir kenal sama Toehan, jang soedah meneboes dia-orang, dan jang mendatengken kabinasaan atas dirinja dengan lekas. |
KL1870 | Tetapi dehoeloe ada djoega nabi-nabi doesta di-antara orang banjak itoe, saperti di-antara kamoe pon akan ada goeroe-goeroe doesta, jang semboeni-semboeni membawa masoek beberapa pengadjaran salah, jang membinasakan orang, danlagi disangkalinja akan Toehan, jang telah meneboes mareka-itoe, dan didatangkannja kabinasaan atas dirinja sendiri dengan sigeranja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn sudah 'ada lagi babarapa Nabij dusta di`antara khawm, seperti lagi di`antara kamu 'akan 'ada babarapa guruw dusta, jang 'akan memasokhkan djam 2 babarapa guruw dusta, jang 'akan memasokhkan dijam 2 babarapa bidxat jang berbinasa, 'itupawn dengan menjangkal Tuhan jang sudah menubus dija, dan membawa ka`atas sendirinja sawatu kabinasa`an jang segarah datang. |
ENDE | Seperti dulu terdapat nabi-nabi palsu diantara umat Tuhan demikian diantara kamupun akan muntjul pengadjar-pengadjar penipu jang akan mengadjarkan kepada kamu bidaah-bidaah jang membinasakan dan Tuhan jang membebaskan mereka, akan mereka sangkali sehingga kebinasaan mereka sendiri lebih dipertjepat bagi dirinja. |
TB_ITL_DRF | Sebagaimana nabi-nabi palsu <5578> dahulu tampil <1096> di tengah-tengah <1722> umat <2992> Allah, demikian <5613> pula <2532> di antara <1722> kamu <5213> akan ada <1510> guru-guru palsu <5572>. Mereka akan memasukkan <3919> pengajaran-pengajaran sesat <139> yang <3748> membinasakan <684>, bahkan <2532> mereka akan menyangkal <720> Penguasa <1203> yang telah menebus <59> mereka <846> dan dengan jalan demikian segera <5031> mendatangkan <1863> kebinasaan <684> atas diri mereka <1438>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> dahulu ada <1096> juga <2532> beberapa nabi palsu <5578> di <1722> antara kaum <2992> itu, demikian pula <5572> di <1722> antara kamu <5213> akan ada <1510> kelak <5572> beberapa guru palsu <5572>, yang akan membawa <5572> pengajaran sesat dengan sulit <3919>, yang membinasakan orang, maka <2532> mereka <846> itu menyangkali <720> Tuhan <1203> yang telah menebus <1203> <1863> menebus <59> mereka itu, serta mendatangkan ke atas <1863> dirinya <1438> kebinasaan <684> dengan segeranya <5031>. segeranya <5613>. |
AV# | But <1161> there were <1096> (5633) false prophets <5578> also <2532> among <1722> the people <2992>, even <2532> as <5613> there shall be <2071> (5704) false teachers <5572> among <1722> you <5213>, who <3748> privily shall bring in <3919> (5692) damnable <684> heresies <139>, even <2532> denying <720> (5740) the Lord <1203> that bought <59> (5660) them <846>, and bring <1863> (5723) upon themselves <1438> swift <5031> destruction <684>. |
BBE | But there were false prophets among the people, as there will be false teachers among you, who will secretly put forward wrong teachings for your destruction, even turning away from the Lord who gave himself for them; whose destruction will come quickly, and they themselves will be the cause of it. |
MESSAGE | But there were also [lying] prophets among the people then, just as there will be lying religious teachers among you. They'll smuggle in destructive divisions, pitting you against each other--biting the hand of the One who gave them a chance to have their lives back! They've put themselves on a fast downhill slide to destruction, |
NKJV | But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, [and] bring on themselves swift destruction. |
PHILIPS | BUT even in those days there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you today. They will be men who will subtly introduce dangerous heresies. They will thereby deny the Lord who redeemed them, and it will not be long before they bring on themselves their own downfall. |
RWEBSTR | But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who will secretly bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. |
NET | But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you.* These false teachers* will* infiltrate your midst* with destructive heresies,* even to the point of* denying the Master who bought them. As a result, they will bring* swift destruction on themselves. |
NET | 2:1 But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you.70 sn There will be false teachers among you. Peter uses the same verb, γίνομαι (ginomai), in 2 Pet 2:1 as he had used in 1:20 to describe the process of inspiration. He may well be contrasting, by way of a catchword, the two kinds of prophets. These false teachers71 tn Grk “who”; verse 1 is one sentence in Greek, the second half constituting a relative clause. will72 sn By the use of the future tense (will infiltrate), Peter is boldly prophesying the role that false teachers will have before these Gentile believers. It was necessary for him to establish both his own credentials and to anchor his audience’s faith in the written Word before he could get to this point, for these false teachers will question both. infiltrate your midst73 tn Grk “will bring in,” often with the connotation of secretiveness; “your midst” is implied. with destructive heresies,74 tn Or “destructive opinions,” “destructive viewpoints.” The genitive ἀπωλείας (apwleia") could be taken either attributively (“destructive”) or as a genitive of destination (“leading to destruction”). Although the preferable interpretation is a genitive of destination, especially because of the elaboration given at the end of the verse (“bringing swift destruction on themselves”), translating it attributively is less cumbersome in English. Either way, the net result is the same. even to the point of75 tn Grk “even.” The καί (kai) is ascensive, suggesting that the worst heresy is mentioned in the words that follow. denying the Master who bought them. As a result, they will bring76 tn Grk “bringing.” The present participle ἐπάγοντες (epagonte") indicates the result of the preceding clause. swift destruction on themselves.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egenonto <1096> (5633) de <1161> {BUT THERE WERE} kai <2532> {ALSO} qeudoprofhtai <5578> {FALSE PROPHETS} en <1722> {AMONG} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE,} wv <5613> {AS} kai <2532> {ALSO} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} esontai <2071> (5704) {WILL BE} qeudodidaskaloi <5572> {FALSE TEACHERS,} oitinev <3748> {WHO} pareisaxousin <3919> (5692) {WILL BRING IN STEALTHILY} aireseiv <139> {SECTS} apwleiav <684> {DESTRUCTIVE,} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} agorasanta <59> (5660) {WHO BOUGHT} autouv <846> {THEM} despothn <1203> {MASTER} arnoumenoi <720> (5740) {DENYING,} epagontev <1863> (5723) {BRINGING UPON} eautoiv <1438> {THEMSELVES} tacinhn <5031> {SWIFT} apwleian <684> {DESTRUCTION;} |
WH | egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} qeudoprofhtai <5578> {N-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} wv <5613> {ADV} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} qeudodidaskaloi <5572> {N-NPM} oitinev <3748> {R-NPM} pareisaxousin <3919> (5692) {V-FAI-3P} aireseiv <139> {N-APF} apwleiav <684> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} agorasanta <59> (5660) {V-AAP-ASM} autouv <846> {P-APM} despothn <1203> {N-ASM} arnoumenoi <720> (5740) {V-PNP-NPM} epagontev <1863> (5723) {V-PAP-NPM} eautoiv <1438> {F-3DPM} tacinhn <5031> {A-ASF} apwleian <684> {N-ASF} |
TR | egenonto <1096> (5633) {V-2ADI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} qeudoprofhtai <5578> {N-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} wv <5613> {ADV} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} qeudodidaskaloi <5572> {N-NPM} oitinev <3748> {R-NPM} pareisaxousin <3919> (5692) {V-FAI-3P} aireseiv <139> {N-APF} apwleiav <684> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} agorasanta <59> (5660) {V-AAP-ASM} autouv <846> {P-APM} despothn <1203> {N-ASM} arnoumenoi <720> (5740) {V-PNP-NPM} epagontev <1863> (5723) {V-PAP-NPM} eautoiv <1438> {F-3DPM} tacinhn <5031> {A-ASF} apwleian <684> {N-ASF} |