2 Petrus 2:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka nyata, bahwa Tuhan tahu menyelamatkan orang-orang saleh dari pencobaan dan tahu menyimpan orang-orang jahat untuk disiksa pada hari penghakiman,
BISJadi, Tuhan tahu bagaimana menyelamatkan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya bila mereka menghadapi cobaan-cobaan. Dan Tuhan tahu bagaimana menyimpan orang-orang yang jahat untuk disiksa pada Hari Pengadilan,
FAYHBegitu pula Tuhan dapat menyelamatkan Saudara dan saya dari cobaan-cobaan yang mengelilingi kita. Ia tetap menghukum orang-orang yang tidak mengenal Allah hingga datang Hari Penghakiman.
DRFT_WBTCJadi, Tuhan selalu akan menyelamatkan orang yang melayani-Nya. Ia akan menyelamatkannya bila kesusahan yang terjadi. Dan Tuhan akan menahan orang jahat dan menghukumnya sambil menunggu hari penghakiman.
TLjikalau begitu, sudah nyata bahwa Tuhan tahu melepaskan segala orang yang beribadat dari dalam pencobaan, dan tahu mengawali orang-orang yang tiada benar sehingga sampai kepada hari hukuman, supaya disiksakannya mereka itu,
KSINyatalah bahwa Tuhan tahu betul bagaimana melepaskan orang-orang yang saleh dari cobaan dan menahan orang-orang yang tidak benar dengan menyiksanya sampai pada hari penghakiman,
DRFT_SBmaka Tuhan amat tahu melepaskan orang yang beragama dari dalam pencobaan, dan mengawali orang-orang yang tiada benar sehingga hari hukuman dengan disiksakannya akan dia;
BABAdan Tuhan tahu lpaskan orang-orang yang ada kbaktian kluar deri pnchoba'an, dan simpankan orang-orang yang ta'bnar dalam kna seksa sampai hari hukuman;
KL1863{1Ko 10:13} Maka Toehan taoe bagimana melepasken itoe orang jang melepasken itoe orang jang berbakti dari pertjobaan dan menarohken orang-orang jang tidak bener itoe sampe pada hari pahoekoeman dia-orang nanti disiksaken;
KL1870Demikianlah Toehan tahoe melepaskan orang jang beribadat itoe daripada penggoda dan menarohkan orang jang tidak benar itoe sampai kapada hari pehoekoeman akan disiksakan.
DRFT_LDKBagitu maha besar Tuhan tahu melepaskan segala 'awrang xabid deri dalam pertjawba`an, dan simpang segala 'awrang tlalim sampej kapada harij hhukum 'akan desjiksakan.
ENDETuhan tahu meluputkan orang-orang benar dari pertjobaan, sedangkan jang djahat dibiarkanNja menunggu siksanja pada hari keputusan achir.
TB_ITL_DRFmaka nyata, bahwa Tuhan <2962> tahu <1492> menyelamatkan <4506> orang-orang saleh <2152> dari <1537> pencobaan <3986> dan <1161> tahu menyimpan <5083> orang-orang jahat <94> untuk disiksa <2849> pada <1519> hari <2250> penghakiman <2920>,
TL_ITL_DRFjikalau begitu, sudah nyata bahwa Tuhan <2962> tahu <1492> melepaskan <4506> segala orang yang beribadat <2152> dari <1537> dalam pencobaan <3986>, dan tahu mengawali <94> orang-orang yang tiada <94> benar sehingga sampai <94> <1519> kepada hari <2250> hukuman <2920>, supaya <5083> disiksakannya <2849> mereka itu,
AV#The Lord <2962> knoweth <1492> (5758) how to deliver <4506> (5738) the godly <2152> out of <1537> temptations <3986>, and <1161> to reserve <5083> (5721) the unjust <94> unto <1519> the day <2250> of judgment <2920> to be punished <2849> (5746):
BBEThe Lord is able to keep the upright safe in the time of testing, and to keep evil-doers under punishment till the day of judging;
MESSAGESo God knows how to rescue the godly from evil trials. And he knows how to hold the feet of the wicked to the fire until Judgment Day.
NKJV[then] the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
PHILIPSLord knows how to rescue good men surrounded by temptation, and how to reserve his punishment for the wicked until their day comes.
RWEBSTRThe Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
GWVSince the Lord did all this, he knows how to rescue godly people when they are tested. He also knows how to hold immoral people for punishment on the day of judgment.
NET– if so,* then the Lord knows how to rescue the godly from their trials,* and to reserve the unrighteous for punishment* at the day of judgment,
NET2:9 – if so,100 then the Lord knows how to rescue the godly from their trials,101 and to reserve the unrighteous for punishment102 at the day of judgment,
BHSSTR
LXXM
IGNToiden <1492> (5758) {KNOWS [THE]} kuriov <2962> {LORD [HOW THE]} eusebeiv <2152> {PIOUS} ek <1537> {OUT OF} peirasmou <3986> {TEMPTATION} ruesyai <4506> (5738) {TO DELIVER,} adikouv <94> de <1161> {AND [THE] UNRIGHTEOUS} eiv <1519> {TO} hmeran <2250> {A DAY} krisewv <2920> {OF JUDGMENT} kolazomenouv <2849> (5746) {TO BE PUNISHED} threin <5083> (5721) {TO KEEP;}
WHoiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} eusebeiv <2152> {A-APM} ek <1537> {PREP} peirasmou <3986> {N-GSM} ruesyai <4506> (5738) {V-PNN} adikouv <94> {A-APM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} krisewv <2920> {N-GSF} kolazomenouv <2849> (5746) {V-PPP-APM} threin <5083> (5721) {V-PAN}
TRoiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} eusebeiv <2152> {A-APM} ek <1537> {PREP} peirasmou <3986> {N-GSM} ruesyai <4506> (5738) {V-PNN} adikouv <94> {A-APM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} krisewv <2920> {N-GSF} kolazomenouv <2849> (5746) {V-PPP-APM} threin <5083> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya