BABA | dia-orang chari baik-baik 'ntah bila-kah dan bagimana-kah tempo-nya yang Roh Almaseh yang di dalam-nya ada tunjokkan, yang sudah saksikan lbeh dhulu deri-hal sgala sngsara Almaseh, dngan sgala kmulia'an yang nanti ikut blakang. |
TB | Dan mereka meneliti saat yang mana dan yang bagaimana yang dimaksudkan oleh Roh Kristus, yang ada di dalam mereka, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian tentang segala penderitaan yang akan menimpa Kristus dan tentang segala kemuliaan yang menyusul sesudah itu. |
BIS | Mereka menyelidiki bagaimana dan kapan hal itu akan terjadi, yang dimaksudkan oleh Roh Kristus yang ada di dalam diri mereka. Pada waktu itu Roh-Nya menubuatkan kepada mereka tentang penderitaan-penderitaa yang harus dialami oleh Kristus dan tentang keagungan-Nya yang akan menyusul sesudah itu. |
FAYH | Ketika Roh Kristus di dalam mereka menyuruh mereka menulis tentang peristiwa-peristiwa yang akan terjadi atas Kristus, yaitu penderitaan-Nya yang kemudian disusul oleh kemuliaan-Nya, mereka tidak mengerti dan bertanya-tanya dalam hati kapan dan atas siapa gerangan semua itu akan terjadi.
|
DRFT_WBTC | Roh Kristus ada di dalam para nabi. Roh telah berbicara sebelumnya tentang penderitaan yang akan dialami Kristus dan tentang kemuliaan yang datang sesudah penderitaan itu. Para nabi ingin tahu tentang yang telah ditunjukkan oleh Roh kepada mereka, dan bagaimana dunia ini pada saat itu. |
TL | sambil memeriksakan masanya dan bagaimana keadaan masa yang ditunjukkan oleh Roh Kristus yang ada di dalam mereka itu, tatkala Roh itu sudah menyatakan terlebih dahulu segala sengsara Kristus dan kemuliaan yang berikut-ikut itu. |
KSI | Ruh Al Masih yang ada di dalam diri mereka menubuatkan tentang sengsara yang akan dirasakan oleh Al Masih dan kemuliaan yang akan menyusul sesudah itu. Mereka berusaha menyelidiki kapan dan bagaimana hal itu akan terjadi.
|
DRFT_SB | maka diselidikinya bilakah dan bagaimanakah masa itu yang ditunjukkan oleh Roh al-Masih yang didalamnya itu, yang menyaksikan terdahulu akan sengsara yang akan dirasai oleh al-Masih dan kemuliaan yang akan berikut dengan dia. |
KL1863 | {Dan 9:24} Dipriksai olih itoe-orang akan masa jang mana, dan pada waktoe jang mana Roh Kristoes, jang ada dalem dia-orang, soedah menjataken dan bersaksiken dari segala {Maz 22:7; Yes 53:3} sangsara Kristoes dan segala kamoeliaanja, terdoeloe dari datengnja. |
KL1870 | Dan diperiksainja poela akan masa jang mana dan bagaimana ditoendjoek olih Roh Almasih, jang dalam mareka-itoe, tatkala dinjatakannja dehoeloe sangsara Almasih dan segala kamoeliaan jang kemoedian daripada itoe. |
DRFT_LDK | Sambil memariksa`ij 'akan masa mana 'ataw butapa Rohh 'Elmesehh, jang 'adalah didalam marika 'itu, menanda`ij dan dihulu bersjaksikan segala perasa sangsara jang 'akan berlaku ka`atas 'Elmesehh, dan segala kamulija`an jang komedijennja. |
ENDE | Mereka menanjakan diri, masa dan suasana manakah jang dimaksudkan oleh Roh Kudus, jang ada dalam mereka, pada meramalkan segala sengsara jang akan menimpa Kristus dan kemuliaan jang datang sesudahnja. |
TB_ITL_DRF | Dan mereka meneliti <2045> saat <2540> yang mana <5101> dan yang bagaimana <4169> yang dimaksudkan <1213> oleh Roh <4151> Kristus <5547>, yang ada di dalam <1722> mereka <846>, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian <4303> tentang segala penderitaan <3804> yang akan menimpa <1519> Kristus <5547> dan <2532> tentang segala kemuliaan <1391> yang menyusul sesudah <3326> itu <5023>. |
TL_ITL_DRF | sambil memeriksakan <2045> <1519> <5101> <2228> <4169> masanya <2540> dan bagaimana keadaan masa yang ditunjukkan <1213> oleh Roh <4151> Kristus <5547> yang ada di dalam <1722> <1519> mereka <846> itu, tatkala Roh <1213> itu sudah menyatakan <1213> terlebih dahulu segala sengsara <3804> Kristus <5547> dan <2532> kemuliaan <1391> yang berikut-ikut <4303> itu. |
AV# | Searching <2045> (5723) what <1519> <5101>, or <2228> what manner <4169> of time <2540> the Spirit <4151> of Christ <5547> which <3588> was in <1722> them <846> did signify <1213> (5707), when it testified beforehand <4303> (5740) the sufferings <3804> of <1519> Christ <5547>, and <2532> the glory <1391> that should follow <3326> <5023>. |
BBE | Attempting to see what sort of time the Spirit of Christ which was in them was pointing to, when it gave witness to the pains which Christ would undergo and the glories which would come after them. |
MESSAGE | The Messiah's Spirit let them in on some of it--that the Messiah would experience suffering, followed by glory. They clamored to know who and when. |
NKJV | searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow. |
PHILIPS | They tried hard to discover to what time and to what sort of circumstances the Spirit of Christ working in them was referring. For he foretold the sufferings of Christ and the glories that should follow them. |
RWEBSTR | Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ who was in them did signify, when he testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. |
GWV | So they tried to find out what time or situation the Spirit of Christ kept referring to whenever he predicted Christ's sufferings and the glory that would follow. |
NET | They probed* into what person or time* the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ* and his subsequent glory.* |
NET | 1:11 They probed24 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style. into what person or time25 tn Or “time or circumstances,” focusing not on the person but on the timing and circumstances of the fulfillment. the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ26 tn Grk “the sufferings unto Christ,” i.e., sufferings directed toward him, what he was destined to suffer. and his subsequent glory.27 tn Grk “the glories after these things.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ereunwntev <2045> (5723) {SEARCHING} eiv <1519> {TO} tina <5101> {WHAT} h <2228> {OR} poion <4169> {WHAT MANNER OF} kairon <2540> {TIME} edhlou <1213> (5707) {WAS SIGNIFYING} to <3588> {THE} en <1722> {IN} autoiv <846> {THEM} pneuma <4151> {SPIRIT} cristou <5547> {OF CHRIST} promarturomenon <4303> (5740) {TESTIFYING BEFOREHAND} ta <3588> {OF THE} eiv <1519> criston <5547> payhmata <3804> {[BELONGING] TO CHRIST SUFFERINGS,} kai <2532> {AND} tav <3588> {THE} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE} doxav <1391> {GLORIES;} |
WH | eraunwntev <2045> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} tina <5101> {I-ASM} h <2228> {PRT} poion <4169> {I-ASM} kairon <2540> {N-ASM} edhlou <1213> (5707) {V-IAI-3S} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} pneuma <4151> {N-NSN} cristou <5547> {N-GSM} promarturomenon <4303> (5740) {V-PNP-NSN} ta <3588> {T-APN} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} payhmata <3804> {N-APN} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} doxav <1391> {N-APF} |
TR | ereunwntev <2045> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} tina <5101> {I-ASM} h <2228> {PRT} poion <4169> {I-ASM} kairon <2540> {N-ASM} edhlou <1213> (5707) {V-IAI-3S} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} pneuma <4151> {N-NSN} cristou <5547> {N-GSM} promarturomenon <4303> (5740) {V-PNP-NSN} ta <3588> {T-APN} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} payhmata <3804> {N-APN} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} doxav <1391> {N-APF} |