copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 5:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kepada segala ketua-ketua yang di antara kamu inilah nasehatku (karena aku sendiri pun ketua juga, dan sudah menjadi saksi dari hal segala sengsara Kristus, dan juga masuk bahagian kemuliaan yang akan menjadi nyata kelak):
TBAku menasihatkan para penatua di antara kamu, aku sebagai teman penatua dan saksi penderitaan Kristus, yang juga akan mendapat bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kelak.
BISSaya minta perhatian para pemimpin jemaatmu. Saya menulis ini sebagai rekan pemimpin dan sebagai orang yang sudah menyaksikan sendiri penderitaan Kristus, dan yang akan turut juga diagungkan, apabila keagungan Kristus diperlihatkan kepada manusia. Saya minta dengan sangat
FAYHDAN sekarang sepatah dua patah kata kepada penatua-penatua gereja. Saya juga seorang penatua. Dengan mata kepala sendiri saya melihat Kristus menemui ajal di kayu salib. Saya juga akan turut merasakan kemuliaan dan kehormatan-Nya pada waktu Ia datang lagi. Teman-teman Penatua, inilah permohonan saya:
DRFT_WBTCSekarang ada sesuatu yang kukatakan kepada para penatua di dalam kelompokmu. Aku juga seorang penatua. Aku sendiri telah melihat penderitaan Kristus. Dan aku akan ikut ambil bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kepada kita. Aku memohon kepadamu,
KSISekarang, kepada para pengurus jemaah yang ada di antara kamu, aku memberi nasihat. Aku, sebagai orang yang juga mengurus jemaah, yang sudah menyaksikan semua kesengsaraan Al Masih, dan yang sama-sama memperoleh bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan.
DRFT_SBSebab itu akan segala ketua-ketua yang diantaramu aku memberi nasihat, aku juga yang sama menjadi ketua, dan yang sudah menyaksikan segala sengsara al-Masih, dan yang sama beroleh bahagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kelak:
BABASbab itu sama orang-orang yang jadi ktua antara kamu sahya nasihatkan, sahya ini yang sama-sama jadi ktua juga, dan sudah saksikan sgala sngsara Almaseh, dan yang sama-sama dapat bhagian dalam kmulia'an yang nanti di-nyatakan itu:
KL1863Maka sama orang toewa-toewa jang di-antara kamoe akoe kasih-inget, sebab akoe ini djoega sa-orang toewa, dan sa-orang saksi dari perkara sangsara Kristoes, dan lagi sa-orang jang ampoenja bagian sama kamoeliaan jang nanti dinjataken:
KL1870Maka kapada segala toewa-toewa, jang di-antara kamoe, akoe memberi nasihat, sebab akoe ini pon sa'orang toewa-toewa dan saksi akan perkara sangsara Almasih dan lagi akoe pon berolih behagian daripada kamoeliaan, jang akan dinjatakan.
DRFT_LDKSegala penatuwah jang 'ada di`antara kamu 'aku natsihhetkan, jang 'ada serta Penatuwah dan sjaksi segala perasa sangsara 'Elmesehh, dan jang sudah ber`awleh persakutuwan 'akan kamulija`an jang nanti denjatakan,
ENDEAku menasehatkan orang tua-tua diantara kamu, jang djuga mendjadi saksi-saksi daripada penderitaan Kristus; dan kamu jang akan mengambil bagian dalam kemuliaan Kristus jang kelak akan dinjatakan:
TB_ITL_DRFAku menasihatkan <3870> para penatua <4245> di antara <1722> kamu <5213>, aku sebagai teman penatua <4850> dan <2532> saksi <3144> penderitaan <3804> Kristus <5547>, yang juga <2532> akan mendapat bagian <2844> dalam kemuliaan <1391> yang akan <3195> dinyatakan <601> kelak.
TL_ITL_DRFMaka kepada segala ketua-ketua <4245> yang di <1722> antara kamu <5213> inilah nasehatku <4850> (karena aku sendiri pun ketua juga, dan <2532> sudah menjadi saksi <3144> dari hal segala sengsara <3804> Kristus <5547>, dan <2532> juga masuk bahagian <2844> bahagian <601> kemuliaan <1391> yang akan <3195> menjadi nyata <2844> kelak <601>):
AV#The elders <4245> which are among <1722> you <5213> I exhort <3870> (5719), who <3588> am also an elder <4850>, and <2532> a witness <3144> of the sufferings <3804> of Christ <5547>, and also <2532> a partaker <2844> of the glory <1391> that shall <3195> (5723) be revealed <601> (5745):
BBEI who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you:
MESSAGEI have a special concern for you church leaders. I know what it's like to be a leader, in on Christ's sufferings as well as the coming glory.
NKJVThe elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
PHILIPSNOW may I who am myself an elder say a word to you my fellowelders? I speak as one who actually saw Christ suffer, and as one who will share with you the glories that are to be unfolded.
RWEBSTRThe elders who are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
GWVI appeal to your spiritual leaders. I make this appeal as a spiritual leader who also witnessed Christ's sufferings and will share in the glory that will be revealed.
NETSo as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
NET5:1 So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
BHSSTR
LXXM
IGNTpresbuterouv <4245> {ELDERS} touv <3588> {WHO [ARE]} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} parakalw <3870> (5719) {I EXHORT} o <3588> {WHO [AM]} sumpresbuterov <4850> {A FELLOW ELDER} kai <2532> {AND} martuv <3144> {WITNESS} twn <3588> {OF THE} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST} payhmatwn <3804> {SUFFERINGS,} o <3588> {WHO} kai <2532> {ALSO} thv <3588> {OF THE} melloushv <3195> (5723) {ABOUT} apokaluptesyai <601> (5745) {TO BE REVEALED} doxhv <1391> {GLORY [AM]} koinwnov <2844> {PARTAKER:}
WHpresbuterouv <4245> {A-APM} oun <3767> {CONJ} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} o <3588> {T-NSM} sumpresbuterov <4850> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} martuv <3144> {N-NSM} twn <3588> {T-GPN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} payhmatwn <3804> {N-GPN} o <3588> {T-NSM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} melloushv <3195> (5723) {V-PAP-GSF} apokaluptesyai <601> (5745) {V-PPN} doxhv <1391> {N-GSF} koinwnov <2844> {N-NSM}
TRpresbuterouv <4245> {A-APM} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} o <3588> {T-NSM} sumpresbuterov <4850> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} martuv <3144> {N-NSM} twn <3588> {T-GPN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} payhmatwn <3804> {N-GPN} o <3588> {T-NSM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} melloushv <3195> (5723) {V-PAP-GSF} apokaluptesyai <601> (5745) {V-PPN} doxhv <1391> {N-GSF} koinwnov <2844> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran