copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 5:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
WHomoiwv <3668> {ADV} newteroi <3501> {A-NPM-C} upotaghte <5293> (5649) {V-2APM-2P} presbuteroiv <4245> {A-DPM} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allhloiv <240> {C-DPM} thn <3588> {T-ASF} tapeinofrosunhn <5012> {N-ASF} egkombwsasye <1463> (5663) {V-ADM-2P} oti <3754> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uperhfanoiv <5244> {A-DPM} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} tapeinoiv <5011> {A-DPM} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF}
TBDemikian jugalah kamu, hai orang-orang muda, tunduklah kepada orang-orang yang tua. Dan kamu semua, rendahkanlah dirimu seorang terhadap yang lain, sebab: "Allah menentang orang yang congkak, tetapi mengasihani orang yang rendah hati."
BISBegitu juga Saudara, orang-orang muda. Tunduklah kepada orang-orang yang tua. Saudara semuanya harus merendahkan diri dan saling melayani dengan rendah hati. Sebab dalam Alkitab tertulis begini, "Allah menentang orang yang sombong, tetapi mengasihani orang yang rendah hati."
FAYHSaudara-saudara yang masih muda, turutlah pimpinan mereka yang lebih tua. Hendaknya Saudara saling melayani dengan perasaan rendah hati, sebab Allah mengaruniakan berkat-berkat khusus kepada orang yang rendah hati, tetapi Ia menentang orang yang angkuh.
DRFT_WBTCDemikian juga orang muda, terimalah wibawa para penatua. Saling merendahkan hatilah sebab, "Allah menentang orang yang sombong, tetapi memberikan anugerah kepada orang yang rendah hati."
TLSebagai lagi, hai kamu orang muda, hendaklah kamu tunduk kepada ketua-ketua itu, dan hendaklah kamu sekalian dengan hati yang rendah bertolong-tolongan sama sendirimu; karena Allah melawan orang sombong, tetapi Ia mengaruniakan anugerah kepada orang yang rendah hati.
KSIDemikian jugalah kamu, hai orang-orang muda, hendaklah kamu tunduk kepada mereka yang tua. Hendaklah dengan rendah hati, kamu semua menghambakan dirimu satu terhadap yang lain, karena, "Allah melawan orang yang sombong, tetapi orang yang rendah hati diberi-Nya anugerah."
DRFT_SBMaka demikian juga kamu, hai orang-orang muda-muda, hendaklah kamu menundukkan dirimu kepada yang tua-tua. Maka hendaklah kamu sekalian memperhambakan dirimu seorang akan seorang, dengan memakai rendah hati akan ikat pinggang: karena Allah melawan orang sombong, tetapi kepada orang yang rendah hati diberinya anugerah.
BABADan bgitu juga kamu smoa yang muda-muda, tundok-lah k-pada yang tua-tua. Dan kamu sklian, pakaikan rndah-hati di-pinggang mnjadi hamba satu sama lain: kerna Allah mlawan orang-orang yang sombong-hati, ttapi dia kasi anugrah k-pada orang-orang yang rndah-hati.
KL1863Bagitoe djoega, hei kamoe orang moeda! toendoekkenlah dirimoe sama orang toewa-toewa, {Rom 12:10; Fil 2:8} dan biar kamoe samowa toendoek satoe sama lain dengan berpakeken karendahan hati, {Ams 3:34; Yak 4:6} "karna Allah melawan sama orang jang kotjak, tetapi Toehan mengasihanken sama orang jang rendah hatinja."
KL1870Demikian lagi kamoe, hai orang moeda-moeda, toendoeklah kamoe kapada orang toewa-toewa dan hendaklah kamoe sakalian toendoek sa'orang kapada sa'orang. Hendaklah kamoe berpakaikan karendahan hati, karena "Allah ada melawan orang jang tjongkak, tetapi Ija mengasihankan orang jang rendah hatinja."
DRFT_LDKSabagej lagi, hej 'awrang muda 2, hendakhlah kamu 'ada taxalokh sa`awrang kapada sa`awrang: hendakhlah kamu 'ada terhijas dengan karindahan hati: karana 'Allah 'ada melawan segala 'awrang jang besar hatinja, tetapi pada segala 'awrang jang rindah hatinja 'ija karunjakan peng`asijan.
ENDEBegitu pula halnja kamu, kaum muda. Hendaklah kamu patuh kepada orang tua-tua. Hendaklah semua bersikap rendah hati satu terhadap jang lain, karena: "Allah menolak orang-orang jang sombong, tetapi memberi rahmatNja kepada mereka jang rendah hatinja".
TB_ITL_DRFDemikian jugalah <3668> kamu, hai orang-orang muda <3501>, tunduklah <5293> kepada orang-orang yang tua <4245>. Dan <1161> kamu semua <3956>, rendahkanlah dirimu <5012> <1463> seorang terhadap yang lain <240>, sebab <3754>: "Allah <2316> menentang <498> orang yang congkak <5244>, tetapi <1161> mengasihani <1325> <5485> orang yang rendah hati <5011>."
TL_ITL_DRFSebagai <3668> lagi, hai kamu orang muda <3501>, hendaklah kamu tunduk kepada <5293> ketua-ketua <4245> itu, dan hendaklah kamu sekalian <3956> dengan hati yang rendah <5012> bertolong-tolongan <1463> sama sendirimu <240>; karena <3754> Allah <2316> melawan <498> orang sombong <5244>, tetapi <1161> Ia mengaruniakan <1325> anugerah <5485> kepada orang yang rendah hati <5011>.
AV#Likewise <3668>, ye younger <3501>, submit yourselves <5293> (5649) unto the elder <4245>. Yea <1161>, all <3956> [of you] be subject <5293> (5746) one to another <240>, and be clothed <1463> (5663) with humility <5012>: for <3754> God <2316> resisteth <498> (5731) the proud <5244>, and <1161> giveth <1325> (5719) grace <5485> to the humble <5011>.
BBEAnd in the same way, let the younger men be ruled by the older ones. Let all of you put away pride and make yourselves ready to be servants: for God is a hater of pride, but he gives grace to those who make themselves low.
MESSAGEAnd you who are younger must follow your leaders. But all of you, leaders and followers alike, are to be down to earth with each other, for--God has had it with the proud, But takes delight in just plain people.
NKJVLikewise you younger people, submit yourselves to [your] elders. Yes, all of [you] be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble."
PHILIPSYou younger members must also accept the authority of the elders. Indeed all of you should defer to one another and wear the "overall" of humility in serving each other. God is always against the proud, but he is always ready to give grace to the humble.
RWEBSTRLikewise, ye younger, submit yourselves to the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
GWVYoung people, in a similar way, place yourselves under the authority of spiritual leaders. Furthermore, all of you must serve each other with humility, because God opposes the arrogant but favors the humble.
NETIn the same way, you who are younger,* be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.*
NET5:5 In the same way, you who are younger,204 be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.205
BHSSTR
LXXM
IGNTomoiwv <3668> {LIKEWISE, [YE]} newteroi <3501> {YOUNGER [ONES],} upotaghte <5293> (5649) {BE SUBJECT} presbuteroiv <4245> {TO [THE] ELDER [ONES],} pantev <3956> {ALL} de <1161> {AND} allhloiv <240> {ONE TO ANOTHER} upotassomenoi <5293> (5746) thn <3588> {BEING SUBJECT} tapeinofrosunhn <5012> {HUMILITY} egkombwsasye <1463> (5663) {BIND ON;} oti <3754> o <3588> {BECAUSE} yeov <2316> {GOD [THE]} uperhfanoiv <5244> {PROUD} antitassetai <498> (5731) {SETS HIMSELF AGAINST,} tapeinoiv <5011> {TO [THE] HUMBLE} de <1161> {BUT} didwsin <1325> (5719) {GIVES} carin <5485> {GRACE.}
TRomoiwv <3668> {ADV} newteroi <3501> {A-NPM-C} upotaghte <5293> (5649) {V-2APM-2P} presbuteroiv <4245> {A-DPM} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allhloiv <240> {C-DPM} upotassomenoi <5293> (5746) {V-PPP-NPM} thn <3588> {T-ASF} tapeinofrosunhn <5012> {N-ASF} egkombwsasye <1463> (5663) {V-ADM-2P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uperhfanoiv <5244> {A-DPM} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} tapeinoiv <5011> {A-DPM} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%