TB | Tetapi, jika ia menderita sebagai orang Kristen, maka janganlah ia malu, melainkan hendaklah ia memuliakan Allah dalam nama Kristus itu. |
BIS | Tetapi kalau kalian menderita sebab kalian orang Kristen, janganlah malu karena hal itu. Berterimakasihlah kepada Allah, bahwa kalian membawa nama Kristus. |
FAYH | Tetapi menderita karena menjadi orang Kristen bukanlah sesuatu yang memalukan. Pujilah Allah karena kita diberi hak istimewa menjadi anggota keluarga Kristus dan dipanggil dengan nama-Nya yang ajaib!
|
DRFT_WBTC | Tetapi jika kamu menderita, karena kamu Kristen, janganlah merasa malu. Kamu harus memuji Allah demi nama itu. |
TL | tetapi jikalau barang seorang terkena sengsara oleh sebab ia orang Kristen, janganlah ia malu, melainkan dengan nama itu hendaklah ia memuliakan Allah. |
KSI | Tetapi jika ia menderita sebagai pengikut Al Masih, janganlah ia malu, melainkan hendaklah ia memuliakan Allah dengan nama itu.
|
DRFT_SB | tetapi jikalau dengan hal ia orang Masehi, janganlah ia malu; melainkan dengan nama itu hendaklah ia memuliakan Allah. |
BABA | ttapi jikalau kna susah sperti satu Kristen, jangan-lah itu orang jadi malu; ttapi baik dia muliakan Allah dngan ini nama juga. |
KL1863 | Tetapi kaloe saperti orang kristen, djangan dia maloe, melainken biar dia mempermoeliaken Allah dalem itoe perkara. |
KL1870 | Tetapi kalau barang-sa'orang kena sangsara sebab ija sa'orang Masehi, djangan maloe ija, melainkan hendaklah ija memoeliakan Allah dalam hal jang demikian. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw saperij sa`awrang Mesehhij, djangan 'ija bermaluw, hanja hendakhlah 'ija memulijakan 'Allah dalam hhal 'ini. |
ENDE | Barangsiapa menderita karena ia orang serani, djanganlah ia malu, tetapi hendaklah memudji Tuhan dalam nama itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161>, jika <1487> ia menderita sebagai <5613> orang Kristen <5546>, maka janganlah <3361> ia malu <153>, melainkan <1161> hendaklah ia memuliakan <1392> Allah <2316> dalam <1722> nama <3686> Kristus itu <5129>. |
TL_ITL_DRF | tetapi <1161> jikalau <1487> barang seorang terkena <5613> sengsara oleh sebab ia orang Kristen <5546>, janganlah <3361> ia malu <153>, melainkan dengan <1722> nama <3686> itu hendaklah <5129> ia memuliakan <1392> Allah <2316>. |
AV# | Yet <1161> if <1487> [any man suffer] as <5613> a Christian <5546>, let him <153> (0) not <3361> be ashamed <153> (5744); but <1161> let him glorify <1392> (5720) God <2316> on <1722> this <5129> behalf <3313>. |
BBE | But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name. |
MESSAGE | But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name! |
NKJV | Yet if [anyone suffers] as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter. |
PHILIPS | If he suffers as a Christian he has nothing to be ashamed of and may glorify God by confessing Christ's name. |
RWEBSTR | Yet if [any man suffereth] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. |
GWV | If you suffer for being a Christian, don't feel ashamed, but praise God for being called that name. |
NET | But if you suffer as a Christian,* do not be ashamed, but glorify* God that you bear such a name.* |
NET | 4:16 But if you suffer as a Christian,189 tn The verb is implied by the context but not expressed; Grk “but if as a Christian.” do not be ashamed, but glorify190 tn These are third-person imperatives in Greek (“if [one of you suffers] as a Christian, let him not be ashamed…let him glorify”), but have been translated as second-person verbs since this is smoother English idiom. God that you bear such a name.191 tn Grk “in this name.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> de <1161> {BUT IF} wv <5613> {AS} cristianov <5546> {A CHRISTIAN,} mh <3361> {NOT} aiscunesyw <153> (5744) {LET HIM BE ASHAMED,} doxazetw <1392> (5720) de <1161> ton <3588> {BUT LET HIM GLORIFY} yeon <2316> {GOD} en <1722> tw <3588> {IN} merei <3313> {RESPECT} toutw <5129> {THIS.} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} cristianov <5546> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} aiscunesyw <153> (5744) {V-PPM-3S} doxazetw <1392> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} cristianov <5546> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} aiscunesyw <153> (5744) {V-PPM-3S} doxazetw <1392> (5720) {V-PAM-3S} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} merei <3313> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} |