TB | Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus dahulu berdandan, yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya kepada Allah; mereka tunduk kepada suaminya, |
BIS | Dengan cara inilah pada zaman dahulu wanita-wanita beragama yang berharap kepada Allah mempercantik diri dengan tunduk kepada suami mereka. |
FAYH | Kecantikan batin semacam itu terlihat pada wanita-wanita saleh zaman dahulu, yang mempercayai Allah dan menyesuaikan diri dengan rencana-rencana suami mereka.
|
DRFT_WBTC | Sama seperti itulah hidup perempuan kudus di masa lampau. Mereka menaruh pengharapannya kepada Allah. Mereka bersedia melayani suaminya. Itulah yang menjadi kecantikannya. |
TL | Karena demikian juga pada zaman dahulu kala segala perempuan yang kudus, yang menaruh harap akan Allah itu, menghiasi dirinya juga, sambil tunduk kepada suaminya sendiri sahaja, |
KSI | Karena demikianlah pe-rempuan-perempuan saleh pada zaman dahulu menghiasi diri mereka. Mereka berharap kepada Allah serta tunduk kepada suami mereka.
|
DRFT_SB | Karena demikian juga pada zaman dahulu segala perempuan yang kudus yang menaruh harapnya akan Allah itu pun menghiasi dirinya, serta menundukkan dirinya kepada suaminya; |
BABA | Kerna dhulu-kala bgini-lah prempuan-prempuan kudus yang harap sama Allah sudah riaskan diri-nya, dngan tundok k-pada laki-nya sndiri: |
KL1863 | Karna bagitoe djoega tempo doeloe segala bini jang baik, jang harap sama Allah, soedah menghiasi dirinja, serta menalokken dirinja sama lakinja sendiri: |
KL1870 | Karena demikianlah peri pada zaman dehoeloe kala segala isteri jang baik dan jang menaroh harapnja pada Allah itoe, menghiasi dirinja dan toendoeklah mareka-itoe kapada soeaminja sendiri. |
DRFT_LDK | Karana demikijen lagi dihulu kala segala bini jang khudus, jang telah ber`asa kapada 'Allah, 'itu sudah menghijasij sendirinja, sambil taxalokhkan dirinja kapada suwamij 2 nja jang chats: |
ENDE | Karena beginilah wanita-wanita saleh dimasa lampau, jang menaruh pengharapannja pada Allah, menghiasi diri: mereka taat kepada suami-suaminja, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> demikianlah caranya <3779> perempuan-perempuan <1135> kudus <40> dahulu <4218> berdandan <2885>, yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya <1679> kepada <1519> Allah <2316>; mereka <1438> tunduk <5293> kepada suaminya <2398> <435>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> demikian <3779> juga pada zaman dahulu <4218> kala segala perempuan <1135> yang kudus <40>, yang menaruh harap <1679> akan <1519> Allah <2316> itu, menghiasi <2885> dirinya <1438> juga, sambil <5293> tunduk <2398> kepada suaminya <435> sendiri sahaja, |
AV# | For <1063> after this manner <3779> in the old time <4218> the holy <40> women <1135> also <2532>, who <3588> trusted <1679> (5723) in <1909> God <2316>, adorned <2885> (5707) themselves <1438>, being in subjection <5293> (5746) unto their own <2398> husbands <435>: |
BBE | And these were the ornaments of the holy women of the past, whose hope was in God, being ruled by their husbands: |
MESSAGE | The holy women of old were beautiful before God that way, and were good, loyal wives to their husbands. |
NKJV | For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands, |
PHILIPS | This was the beauty of the holy women of ancient times who trusted in God and were submissive to their husbands. |
RWEBSTR | For after this manner in former times the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: |
GWV | After all, this is how holy women who had confidence in God expressed their beauty in the past. They placed themselves under their husbands' authority |
NET | For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands, |
NET | 3:5 For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> gar <1063> {FOR THUS} pote <4218> {FORMERLY} kai <2532> {ALSO} ai <3588> {THE} agiai <40> {HOLY} gunaikev <1135> {WOMEN} ai <3588> {THOSE} elpizousai <1679> (5723) {HOPING} epi <1909> ton <3588> {IN} yeon <2316> {GOD} ekosmoun <2885> (5707) {ADORNED} eautav <1438> {THEMSELVES,} upotassomenai <5293> (5746) {BEING SUBJECT} toiv <3588> idioiv <2398> {TO THEIR OWN} andrasin <435> {HUSBANDS;} |
WH | outwv <3779> {ADV} gar <1063> {CONJ} pote <4218> {PRT} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} agiai <40> {A-NPF} gunaikev <1135> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} elpizousai <1679> (5723) {V-PAP-NPF} eiv <1519> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} ekosmoun <2885> (5707) {V-IAI-3P} eautav <1438> {F-3APF} upotassomenai <5293> (5746) {V-PPP-NPF} toiv <3588> {T-DPM} idioiv <2398> {A-DPM} andrasin <435> {N-DPM} |
TR | outwv <3779> {ADV} gar <1063> {CONJ} pote <4218> {PRT} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} agiai <40> {A-NPF} gunaikev <1135> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} elpizousai <1679> (5723) {V-PAP-NPF} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ekosmoun <2885> (5707) {V-IAI-3P} eautav <1438> {F-3APF} upotassomenai <5293> (5746) {V-PPP-NPF} toiv <3588> {T-DPM} idioiv <2398> {A-DPM} andrasin <435> {N-DPM} |