copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByaitu kepada roh-roh mereka yang dahulu pada waktu Nuh tidak taat kepada Allah, ketika Allah tetap menanti dengan sabar waktu Nuh sedang mempersiapkan bahteranya, di mana hanya sedikit, yaitu delapan orang, yang diselamatkan oleh air bah itu.
BISyaitu roh orang-orang yang tidak taat kepada Allah pada zaman Nuh. Pada waktu itu Allah menanti dengan sabar selama Nuh membuat kapalnya. Hanya orang-orang yang ada di kapal saja--semuanya delapan orang--yang diselamatkan melalui banjir besar itu.
FAYHyaitu kepada roh-roh orang yang lama sebelumnya, yaitu pada zaman Nabi Nuh, tidak mau mendengarkan Allah; walaupun sementara Nuh membangun bahtera, Allah dengan sabar menunggu mereka. Hanya delapan orang yang diselamatkan dari banjir yang dahsyat itu.
DRFT_WBTCRoh-roh itu telah melawan Allah di masa lampau pada zaman Nuh. Allah telah menunggu mereka dengan sabar sementara bahtera Nuh dibangun. Hanya beberapa orang, tepatnya delapan orang, masuk ke dalam bahtera dan mereka selamat dengan perantaraan air.
TLyang dahulu durhaka tatkala Allah memanjangkan sabar-Nya pada zaman Nuh, sementara bahtera itu disediakan, yang di dalamnya sedikit orang sahaja (yaitu delapan jiwa orang) sudah dibawa dengan selamat melalui air itu.
KSIyaitu ruh dari orang-orang yang dahulu -- pada zaman Nabi Nuh -- tidak taat kepada Allah, padahal dengan sabar Allah menunggu mereka bertobat sementara Nabi Nuh mempersiapkan bahtera. Dalam bahtera itu hanya sedikit, yaitu delapan orang saja yang diselamatkan melalui air itu.
DRFT_SByang dahulu durhaka, pada masa dinantikan Allah dengan panjang hatinya pada zaman Nuh, sementara dilengkapkan lagi bahtera itu, yang didalamnya orang yang sedikit, yaitu delapan jiwa orang, sudah diselamatkan oleh air itu:
BABAyang dhulu derhaka ktika Allah punya panjang-hati ada nantikan tempo jman Noh, sambil bahtra itu lagi di-lngkapkan, yang di dalam-nya ada sdikit orang, ia'itu lapan jiwa smoa-nya, sudah di-slamatkan oleh ayer:
KL1863{Kej 6:5} Jang soedah doerhaka tempo doeloe, {Kej 6:3,14; Mat 24:37; Luk 17:26; Rom 2:4} ija-itoe tatkala pandjang sabar Allah soedah bertanggoeh, pada djaman nabi Noeh, semantara praoe besar itoe disadiaken; maka dalemnja itoe sadikit orang sadja, {Kej 8:18; 2Pe 2:5} ija-itoe delapan orang, jang soedah terpliara dari itoe ajer.
KL1870Jang dehoeloe mendoerhaka, ija-itoe tatkala pandjang sabar Allah bernanti-nanti, pada zaman Noeh, semantara bahtera itoe disadiakan; maka dalamnja sedikit orang sadja terpelihara daripada ajar-bah, ija-itoe doelapan orang banjaknja.
DRFT_LDKJang dihulu kala sudah durhaka, tatkala kapandjangan hati 'Allah sakali sudah bertanggoh pada harij 2 Nohh, bilamana Bahtara sudah terdendanij: dalam jang mana sedikit ('ija 'itu dawlapan) 'awrang sudah depaliharakan ditengah 2 'ajer 'itu.
ENDERoh-roh itu dahulu, dalam zaman Noe, telah berlaku tidak taat, namun Allah tetap sabar menanti, ketika Noe sedang membuat bahteranja. Hanja beberapa orang, tak lebih dari delapan orang dapat menjelamatkan djiwanja dari airbah, dengan menumpangi bahtera itu.
TB_ITL_DRFyaitu kepada roh-roh mereka yang dahulu <4218> pada waktu Nuh tidak taat <544> kepada Allah, ketika Allah <2316> tetap menanti dengan <1722> sabar <3115> waktu <2250> Nuh <3575> sedang mempersiapkan <2680> bahteranya <2787>, di <1519> mana hanya sedikit <3641>, yaitu <5124> delapan <3638> orang <5590>, yang diselamatkan <1295> oleh <1223> air <5204> bah itu.
TL_ITL_DRFyang dahulu <4218> durhaka <544> tatkala <3753> Allah <2316> memanjangkan <553> sabar-Nya <3115> pada zaman <1722> <2250> Nuh <3575>, sementara bahtera <2787> itu disediakan <1519>, yang di dalamnya <3739> sedikit <3641> orang sahaja (yaitu <5124> delapan <3638> jiwa <5590> orang) sudah dibawa dengan selamat <1295> melalui <1223> air <5204> itu.
AV#Which sometime <4218> were disobedient <544> (5660), when <3753> once <530> the longsuffering <3115> of God <2316> waited <1551> (5711) in <1722> the days <2250> of Noah <3575>, while the ark <2787> was a preparing <2680> (5746), wherein <1519> <3739> few <3641>, that is <5123> (5748), eight <3638> souls <5590> were saved <1295> (5681) by <1223> water <5204>.
BBEWho, in the days of Noah, went against Godís orders; but God in his mercy kept back the punishment, while Noah got ready the ark, in which a small number, that is to say eight persons, got salvation through water:
MESSAGEbecause they wouldn't listen. You know, even though God waited patiently all the days that Noah built his ship, only a few were saved then, eight to be exact--saved [from] the water [by] the water.
NKJVwho formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while [the] ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
PHILIPSof those who had been disobedient in the days of Noahthe days of God's great patience during the period of the building of the ark, in which eventually only eight souls were saved from the water.
RWEBSTRWho at one time were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was preparing, in which few, that is, eight souls were saved by water.
GWVThey are like those who disobeyed long ago in the days of Noah when God waited patiently while Noah built the ship. In this ship a few peopleeight in allwere saved by water.
NETafter they were disobedient long ago* when God patiently waited* in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark* a few, that is eight souls, were delivered through water.
NET3:20 after they were disobedient long ago143 when God patiently waited144 in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark145 a few, that is eight souls, were delivered through water.
BHSSTR
LXXM
IGNTapeiyhsasin <544> (5660) {DISOBEYED} pote <4218> {SOMETIME,} ote <3753> {WHEN} apax <530> {ONCE} exedeceto <1551> (5711) {WAS WAITING} h <3588> tou <3588> {THE} yeou <2316> {OF GOD} makroyumia <3115> {LONGSUFFERING} en <1722> {IN [THE]} hmeraiv <2250> {DAYS} nwe <3575> {OF NOAH, [WHILE WAS]} kataskeuazomenhv <2680> (5746) {BEING PREPARED [THE]} kibwtou <2787> {ARK,} eiv <1519> {INTO} hn <3739> {WHICH} oligai <3641> {FEW,} toutestin <5123> <5123> (5748) {THAT IS} oktw <3638> {EIGHT} qucai <5590> {SOULS,} dieswyhsan <1295> (5681) {WERE SAVED} di <1223> {THROUGH} udatov <5204> {WATER,}
WHapeiyhsasin <544> (5660) {V-AAP-DPM} pote <4218> {PRT} ote <3753> {ADV} apexedeceto <553> (5711) {V-INI-3S} h <3588> {T-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} makroyumia <3115> {N-NSF} en <1722> {PREP} hmeraiv <2250> {N-DPF} nwe <3575> {N-PRI} kataskeuazomenhv <2680> (5746) {V-PPP-GSF} kibwtou <2787> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} oligoi <3641> {A-NPM} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} oktw <3638> {A-NUI} qucai <5590> {N-NPF} dieswyhsan <1295> (5681) {V-API-3P} di <1223> {PREP} udatov <5204> {N-GSN}
TRapeiyhsasin <544> (5660) {V-AAP-DPM} pote <4218> {PRT} ote <3753> {ADV} apax <530> {ADV} exedeceto <1551> (5711) {V-INI-3S} h <3588> {T-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} makroyumia <3115> {N-NSF} en <1722> {PREP} hmeraiv <2250> {N-DPF} nwe <3575> {N-PRI} kataskeuazomenhv <2680> (5746) {V-PPP-GSF} kibwtou <2787> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} oligai <3641> {A-NPF} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} oktw <3638> {A-NUI} qucai <5590> {N-NPF} dieswyhsan <1295> (5681) {V-API-3P} di <1223> {PREP} udatov <5204> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran