copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Peter 2:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTapoyemenoi <659> (5642) {HAVING LAID ASIDE} oun <3767> {THEREFORE} pasan <3956> {ALL} kakian <2549> {MALICE} kai <2532> {AND} panta <3956> {ALL} dolon <1388> {GUILE} kai <2532> {AND} upokriseiv <5272> {HYPOCRISIES} kai <2532> {AND} fyonouv <5355> {ENVYINGS} kai <2532> {AND} pasav <3956> {ALL} katalaliav <2636> {EVIL SPEAKINGS,}
TBKarena itu buanglah segala kejahatan, segala tipu muslihat dan segala macam kemunafikan, kedengkian dan fitnah.
BISSebab itu, buanglah dari dirimu segala yang jahat; jangan lagi berdusta, dan jangan berpura-pura. Jangan iri hati, dan jangan menghina orang lain.
FAYHKARENA itu, buanglah segala perasaan benci. Jangan hanya berpura-pura baik! Hentikanlah ketidakjujuran dan kedengkian serta kebiasaan mempercakapkan keburukan orang lain.
DRFT_WBTCSebab itu, buanglah semua kejahatan. Jangan berdusta, jangan munafik, jangan cemburu, dan jangan memfitnah.
TLSebab itu buangkanlah segala kejahatan dan segala tipu daya dan munafik dan dengki dan segala umpat,
KSISebab itu hendaklah kamu menanggalkan semua kezaliman, semua tipu daya, kemunafikan, kedengkian, dan semua fitnah.
DRFT_SBSebab itu hendaklah kamu menyebelahkan segala kejahatan dan segala tipu daya dan pura-pura dan dengki dan segala fitnah,
BABASbab itu sblahkan-lah sgala kjahatan, dan sgala tipu-daya, dan pura-pura, dan dngki, dngan sgala umpatan,
KL1863{Mat 18:3; Rom 6:4; 1Ko 14:20; Efe 4:20; Kol 3:8; Ibr 12:1} Maka sebab itoe, sabelahkenlah segala kadjahatan, dan segala tipoe-daja, dan poera-poera, dan bentji, dan pitnah;
KL1870Sebab itoe tanggalkanlah segala kadjahatan dan segala tipoe-daja dan poera-poera dan dengki dan segala djenis oempat,
DRFT_LDKBagitu kalakh hendakhlah kamu menanggalkan samowa kadjahatan, dan samowa pembohongan, dan katjulasan, dan kadangkejan, dan samowa peng`ompatan,
ENDEOleh karena itu hendaklah kamu membuang segala kedjahatan, tipu-daja dan kemunafikan, kedengkian serta umpatan.
TB_ITL_DRFKarena itu <3767> buanglah <659> segala <3956> kejahatan <2549>, segala <3956> tipu muslihat <1388> dan <2532> segala macam <3956> kemunafikan <5272>, kedengkian <5355> dan <2532> fitnah <2636>.
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu buangkanlah <659> segala <3956> kejahatan <2549> dan <2532> segala <3956> tipu <1388> daya dan <2532> munafik <5272> dan <2532> dengki <5355> dan <2532> segala <3956> umpat <2636>,
AV#Wherefore <3767> laying aside <659> (5642) all <3956> malice <2549>, and <2532> all <3956> guile <1388>, and <2532> hypocrisies <5272>, and <2532> envies <5355>, and <2532> all <3956> evil speakings <2636>,
BBESo putting away all wrongdoing, and all tricks and deceits and envies and evil talk,
MESSAGESo clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk.
NKJVTherefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
PHILIPSHAVE done, then, with all evil and deceit, all pretence and jealousy and slander.
RWEBSTRTherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
GWVSo get rid of every kind of evil, every kind of deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander.
NETSo get rid of* all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
NET2:1 So get rid of49 all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
BHSSTR
LXXM
WHapoyemenoi <659> (5642) {V-2AMP-NPM} oun <3767> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} kakian <2549> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-ASM} dolon <1388> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} upokrisin <5272> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fyonouv <5355> {N-APM} kai <2532> {CONJ} pasav <3956> {A-APF} katalaliav <2636> {N-APF}
TRapoyemenoi <659> (5642) {V-2AMP-NPM} oun <3767> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} kakian <2549> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-ASM} dolon <1388> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} upokriseiv <5272> {N-APF} kai <2532> {CONJ} fyonouv <5355> {N-APM} kai <2532> {CONJ} pasav <3956> {A-APF} katalaliav <2636> {N-APF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%