TB | Karena itu bagi kamu, yang percaya, ia mahal, tetapi bagi mereka yang tidak percaya: "Batu yang telah dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru, juga telah menjadi batu sentuhan dan suatu batu sandungan." |
BIS | Batu itu sangat berharga untuk kalian yang percaya. Tetapi bagi orang-orang yang tidak percaya, berlakulah ayat-ayat Alkitab berikut ini, "Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan itu ternyata menjadi batu yang terutama," |
FAYH | Ia sangat berharga bagi Saudara yang percaya; sedangkan bagi mereka yang menolak Dia: "Batu yang telah dibuang oleh tukang-tukang bangunan itu telah menjadi Batu Penjuru, yaitu bagian bangunan yang paling penting."
|
DRFT_WBTC | Bagi kamu yang percaya kepada Yesus, Ia sangat mahal, tetapi bagi orang yang tidak percaya, Ia adalah, "Batu yang ditolak tukang-tukang bangunan. Batu itu telah menjadi batu yang sangat penting." |
TL | Sebab itu kepada kamu yang percaya menjadi suatu keindahan, tetapi kepada orang yang tiada percaya: Maka batu yang dibuang tukang-tukang itu, itulah juga sudah menjadi batu penjuru; |
KSI | Bagi kamu yang percaya, batu itu berharga. Tetapi bagi orang yang tidak percaya, "Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru,"
|
DRFT_SB | Sebab itu maka indahnya itu bagi kamu juga yang percaya ini: tetapi bagi orang yang tiada percaya, Maka batu yang dibuang oleh tukang-tukang itu, Yaitu sudah menjadi kepala penjuru;" |
BABA | Jadi, sama kamu ini yang perchaya ada dia punya indah: ttapi sama orang yang ta'mau perchaya, "Batu yang sudah di-buangkan oleh tukang-tukang, Itu-lah juga sudah di-buatkan kpala-pnjuru;" |
KL1863 | Maka sebab itoe bagi kamoe jang pertjaja, ija-itoe endah adanja, tetapi bagi orang jang doerhaka: {Maz 118:22; Mat 21:42; Kis 4:11} "bahoea batoe jang soedah ditolak olih segala toekang, ija-itoe soedah djadi {Yes 8:14; Rom 9:33} kapala pendjoeroe, dan batoe sontohan dan satoe karang sjak;" |
KL1870 | Sebab itoe bagai kamoe jang pertjaja ija-itoe endah-endah adanja, tetapi bagai orang doerhaka: "batoe jang ditoelak olih segala toekang, ija-itoe mendjadi kapala pendjoeroe dan batoe sontohan dan saboewah karang sjak." |
DRFT_LDK | Bagi kamu kalakh jang pertjaja 'ijalah ka`indahan: tetapi pada 'awrang durhaka dekatakan, batu jang 'awrang per`usah sudah membowang, 'ija 'itu sudah djadi 'akan hulu pendjurej, dan sawatu batu kasontohan, dan sawatu batu karang kabimbangan: |
ENDE | Batu tersebut mendjadi suatu kehormatan bagi kamu jang pertjaja. Tetapi bagi mereka jang tidak pertjaja, ia adalah seumpama "suatu batu jang dibuang oleh pekerdja-pekerdja, namun ia telah didjadikan batu pendjuru". |
TB_ITL_DRF | Karena itu <3767> bagi kamu <5213>, yang percaya <4100>, ia mahal <5092>, tetapi bagi mereka yang tidak percaya <569>: "Batu <3037> yang <3739> telah dibuang <593> oleh tukang-tukang bangunan <3618>, telah menjadi <1096> batu penjuru <1137>, juga telah menjadi batu sentuhan dan suatu batu sandungan." |
TL_ITL_DRF | Sebab <3767> itu kepada kamu <5213> <5092> yang percaya <4100> menjadi suatu keindahan <569>, tetapi <1161> kepada orang yang tiada percaya: Maka <1161> batu <3037> yang <3739> dibuang <593> tukang-tukang <3618> itu, itulah <3778> juga sudah menjadi <1096> batu penjuru <1137>; |
AV# | Unto you <5213> therefore <3767> which <3588> believe <4100> (5723) [he is] precious <5092>: but <1161> unto them which be disobedient <544> (5723), the stone <3037> which <3739> the builders <3618> (5723) disallowed <593> (5656), the same <3778> is made <1096> (5675) <1519> the head <2776> of the corner <1137>, {precious: or, an honour} |
BBE | And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building; |
MESSAGE | To you who trust him, he's a Stone to be proud of, but to those who refuse to trust him, The stone the workmen threw out is now the chief foundation stone. |
NKJV | Therefore, to you who believe, [He is] precious; but to those who are disobedient, "The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone," |
PHILIPS | It is to you who believeth on him that he is "precious", but to those who disobey God, it is true that: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner. |
RWEBSTR | To you therefore who believe [he is] precious: but to them who are disobedient, the stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner, |
GWV | This honor belongs to those who believe. But to those who don't believe: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone, |
NET | So you who believe see* his value,* but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the* cornerstone,* |
NET | 2:7 So you who believe see67 tn Grk “to you who believe is the value,” referring to their perception of the stone in contrast to those who reject (vv. 7b-8). But the expression may also be translated as “to you who believe is this honor,” referring to the lack of shame cited in v. 6b. his value,68 tn Grk “the value” or “the honor,” but the former is preferred since it comes from the same root as “priceless” in vv. 4, 6, and it is in contrast to the negative estimate of the stone by those who reject (vv. 7b-8). but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the69 tn Grk “the head of the corner.” cornerstone,70 sn A quotation from Ps 118:22 (cf. Matt 21:42; Mark 12:10; Luke 20:17; Acts 4:11).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | umin <5213> {TO YOU} oun <3767> {THEREFORE [IS]} h <3588> {THE} timh <5092> {PRECIOUSNESS} toiv <3588> {WHO} pisteuousin <4100> (5723) {BELIEVE;} apeiyousin <544> (5723) {TO [THOSE] DISOBEYING} de <1161> {BUT, [THE]} liyon <3037> {STONE} on <3739> {WHICH} apedokimasan <593> (5656) {REJECTED} oi <3588> {THOSE} oikodomountev <3618> (5723) {BUILDING,} outov <3778> {THIS} egenhyh <1096> (5675) eiv <1519> {BECAME} kefalhn <2776> {HEAD} gwniav <1137> {OF [THE] CORNER,} |
WH | umin <5213> {P-2DP} oun <3767> {CONJ} h <3588> {T-NSF} timh <5092> {N-NSF} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} apistousin <569> (5723) {V-PAP-DPM} de <1161> {CONJ} liyov <3037> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF} |
TR | umin <5213> {P-2DP} oun <3767> {CONJ} h <3588> {T-NSF} timh <5092> {N-NSF} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} apeiyousin <544> (5723) {V-PAP-DPM} de <1161> {CONJ} liyon <3037> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF} |