copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLJanganlah isi kitab taurat ini lalu dari pada mulutmu, melainkan perhatikanlah dia pada siang dan malam, supaya dengan yakin engkau melakukan dirimu setuju dengan segala yang tersebut di dalamnya, karena begitu engkau akan memperuntungkan segala jalanmu dan begitu engkau akan menjadi bijaksana.
TBJanganlah engkau lupa memperkatakan kitab Taurat ini, tetapi renungkanlah itu siang dan malam, supaya engkau bertindak hati-hati sesuai dengan segala yang tertulis di dalamnya, sebab dengan demikian perjalananmu akan berhasil dan engkau akan beruntung.
BISBuku hukum itu harus selalu kaubacakan kepada umat-Ku. Pelajarilah buku itu siang dan malam, supaya selalu kau melaksanakan semua yang tertulis di dalamnya. Kalau kau melakukan semuanya itu, hidupmu akan makmur dan berhasil.
FAYHHendaklah engkau selalu mengingatkan mereka akan hukum-hukum ini, dan engkau sendiri harus merenungkannya siang malam serta menjaga supaya engkau menaati semuanya. Dengan demikian engkau akan diberkati dan selalu berhasil.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka janganlah kitab hukum ini bercerai dari pada mulutmu melainkan hendaklah engkau memikirkan dia siang malam sampai engkau ingat akan melakukan seperti segala yang tersurat dalamnya karena jikalau begitu najis engkau akan memperuntungkan segala jalanmu dan jikalau begitu niscaya engkau akan melakukan dengan bijaksana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKitab Taurat ini djangan sampai lenjap dari mulutmu, melainkan siang-malam hendak kaukadji, supaja engkau senantiasa ber-djaga2 untuk berlaku sesuai dengan semuanja jang tertulis didalamnja, nistjaja beruntunglah usahamu dan berhasillah engkau.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> engkau lupa memperkatakan <04185> kitab <05612> Taurat <08451> ini <02088>, tetapi renungkanlah <06310> itu siang <03119> dan malam <03915>, supaya <04616> engkau bertindak <06213> hati-hati <08104> <01897> sesuai dengan segala <03605> yang tertulis <03789> di dalamnya <0>, sebab <03588> dengan demikian perjalananmu akan berhasil <07919> <0227> <01870> <06743> <0227> dan engkau akan beruntung <07919> <06743> <0227>.
TL_ITL_DRFJanganlah <03808> isi <04185> kitab <05612> taurat <08451> ini <02088> lalu dari pada mulutmu <06310>, melainkan perhatikanlah <01897> dia <0> pada siang <03119> dan malam <03915>, supaya <04616> dengan yakin <08104> engkau melakukan <06213> dirimu setuju dengan segala <03605> yang tersebut <03789> di dalamnya <0>, karena <03588> begitu engkau <0227> akan memperuntungkan <06743> segala <0853> jalanmu <01870> dan begitu engkau <0227> akan menjadi bijaksana <07919>.
AV#This book <05612> of the law <08451> shall not depart <04185> (8799) out of thy mouth <06310>; but thou shalt meditate <01897> (8804) therein day <03119> and night <03915>, that thou mayest observe <08104> (8799) to do <06213> (8800) according to all that is written <03789> (8803) therein: for then thou shalt make <06743> (0) thy way <01870> prosperous <06743> (8686), and then thou shalt have good success <07919> (8686). {have...: or, do wisely}
BBELet this book of the law be ever on your lips and in your thoughts day and night, so that you may keep with care everything in it; then a blessing will be on all your way, and you will do well.
MESSAGEAnd don't for a minute let this Book of The Revelation be out of mind. Ponder and meditate on it day and night, making sure you practice everything written in it. Then you'll get where you're going; then you'll succeed.
NKJV"This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
PHILIPS
RWEBSTRThis book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate in it day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written in it: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
GWVNever stop reciting these teachings. You must think about them night and day so that you will faithfully do everything written in them. Only then will you prosper and succeed.
NETThis law scroll must not leave your lips!* You must memorize it* day and night so you can carefully obey* all that is written in it. Then you will prosper* and be successful.*
NET1:8 This law scroll must not leave your lips!15 You must memorize it16 day and night so you can carefully obey17 all that is written in it. Then you will prosper18 and be successful.19
BHSSTR<07919> lykvt <0227> zaw <01870> Kkrd <0853> ta <06743> xylut <0227> za <03588> yk <0> wb <03789> bwtkh <03605> lkk <06213> twvel <08104> rmst <04616> Neml <03915> hlylw <03119> Mmwy <0> wb <01897> tyghw <06310> Kypm <02088> hzh <08451> hrwth <05612> rpo <04185> swmy <03808> al (1:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} aposthsetai {V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} biblov {<976> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} melethseiv {<3191> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF} ina {<2443> CONJ} sunhv {<4895> V-PAS-2S} poiein {<4160> V-PAN} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} gegrammena {<1125> V-RMPAP} tote {<5119> ADV} euodwyhsh {<2137> V-FPI-2S} kai {<2532> CONJ} euodwseiv {<2137> V-FAI-2S} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tote {<5119> ADV} sunhseiv {<4920> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%