BBE | Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses. |
TB | Setiap tempat yang akan diinjak oleh telapak kakimu Kuberikan kepada kamu, seperti yang telah Kujanjikan kepada Musa. |
BIS | Aku sudah mengatakan kepada Musa bahwa setiap wilayah yang kamu jejaki telah Kuberikan kepadamu, Yosua, dan kepada seluruh umat-Ku. |
FAYH | Aku berkata kepadamu seperti kepada Musa, 'Ke mana pun engkau pergi, tanah yang kaupijak akan menjadi milik Israel,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala tempat kejejakan tapak kakimu itu sudah Kukaruniakan kepada kamu, setuju dengan firman-Ku, yang kepada Musa: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tempat yang dijejakki oleh tapak kakimu kepadamulah Aku telah mengaruniakan dia seperti firman-Ku kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiap2 tempat, jang akan diindjak telapak kakimu, akan Kuanugerahkan kepada kamu, sebagaimana telah Kusabdakan kepada Musa: |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> tempat <04725> yang <0834> akan diinjak <01869> oleh telapak <03709> kakimu <07272> Kuberikan <05414> kepada kamu, seperti yang <0834> telah Kujanjikan <01696> kepada <0413> Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Segala <03605> tempat <04725> kejejakan <01869> tapak <03709> kakimu <07272> itu sudah Kukaruniakan <05414> kepada kamu, setuju <0834> dengan firman-Ku <01696>, yang kepada <0413> Musa <04872>: |
AV# | Every place <04725> that the sole <03709> of your foot <07272> shall tread upon <01869> (8799), that have I given <05414> (8804) unto you, as I said <01696> (8765) unto Moses <04872>. |
MESSAGE | I'm giving you every square inch of the land you set your foot on--just as I promised Moses. |
NKJV | "Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given to you, as I said to Moses. |
GWV | I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses. |
NET | I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.* |
NET | 1:3 I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.4 tn Heb “Every place on which the sole of your foot walks, to you I have given it, as I said to Moses.” The second person pronouns in vv. 3-4 are plural, indicating that all the people are addressed here. The verbal form נְתַתִּיו (n˙tattiv, “I have given it”) is probably a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. Another option is to translate, “I have already assigned it.” In this case the verb would probably refer to the Lord>’s decree to Abraham that he would give this land to his descendants.
|
BHSSTR | <04872> hsm <0413> la <01696> ytrbd <0834> rsak <05414> wyttn <0> Mkl <0> wb <07272> Mklgr <03709> Pk <01869> Krdt <0834> rsa <04725> Mwqm <03605> lk (1:3) |
LXXM | pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} ef {<1909> PREP} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} epibhte {<1910> V-AAS-2P} tw {<3588> T-DSN} icnei {<2487> N-DSN} twn {<3588> T-GPM} podwn {<4228> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} umin {<4771> P-DP} dwsw {<1325> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eirhka {V-RAI-1S} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |