copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 1:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsampai <05704> sudah <0834> dikaruniakan <05117> Tuhan <03068> perhentian kepada segala saudaramupun <0251> seperti <0834> kepada kamu, dan mereka itu juga <0> mempusakai <03423> tanah <0776> yang <0834> dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadanya <0> kelak, lalu hendaklah <05414> kamu kembali <07725> ke tanahmu <0776> pusaka <03425>, dan kamu akan mempunyai <03423> dia bagaikan pusaka, yang <0834> diberikan <05414> Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <03068> itu, kepadamu <0> di seberang <05676> Yarden <03383>, pada sebelah <04217> matahari <08121> terbit.
TBsampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepada kamu juga, dan mereka juga menduduki negeri yang akan diberikan kepada mereka oleh TUHAN, Allahmu. Kemudian bolehlah kamu pulang kembali ke negerimu sendiri dan menduduki negeri yang diberikan Musa, hamba TUHAN itu, kepadamu di seberang sungai Yordan, di sebelah matahari terbit."
BISKalian harus menolong mereka sampai mereka menduduki tanah di sebelah barat Sungai Yordan ini yang diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka. Sesudah TUHAN memberikan keamanan kepada seluruh bangsa Israel, barulah kalian boleh kembali ke tanahmu sendiri di sebelah timur Yordan ini, yang diberikan Musa hamba TUHAN itu kepadamu."
FAYHJangan tinggalkan mereka sampai mereka menduduki semuanya. Sesudah itu, barulah kamu boleh kembali untuk menetap di sini, di tanah yang diberikan Musa kepadamu, di sebelah timur Yordan."
DRFT_WBTC
TLsampai sudah dikaruniakan Tuhan perhentian kepada segala saudaramupun seperti kepada kamu, dan mereka itu juga mempusakai tanah yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadanya kelak, lalu hendaklah kamu kembali ke tanahmu pusaka, dan kamu akan mempunyai dia bagaikan pusaka, yang diberikan Musa, hamba Tuhan itu, kepadamu di seberang Yarden, pada sebelah matahari terbit.
KSI
DRFT_SBSehingga segala saudaramupun telah diberi Allah perhentian sama seperti kamu dan sehingga iapun telah memiliki tanah yang dikaruniakan kepadanya oleh Tuhanmu Allah baru kamu akan kembali ke tanah milikmu itu lalu lalu memiliki dia yang diberikan hamba Allah Musa itu kepadamu di sungai Yordan arah ke matahari hidup."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEhingga Jahwe menganugerahkan ketenangan kepada saudara2mu seperti kepada kamu. Apabila merekapun sudah memiliki daerah, jang hendak dianugerahkan Jahwe, Allah mereka, kepadanja, maka bolehlah kamu pulang dan memiliki daerah milik-pusakamu, jang telah diberikan Musa, hamba Jahwe, kepadamu diseberang Jarden, tempat matahari terbit".
TB_ITL_DRFsampai <05704> TUHAN <03068> mengaruniakan <05117> keamanan <03068> kepada saudara-saudaramu <0251> seperti kepada kamu <03423> juga <01571>, dan mereka <01992> juga <0853> menduduki <03423> negeri <0776> yang <0834> akan diberikan <05414> kepada mereka oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. Kemudian <05414> bolehlah <03425> kamu <0853> pulang kembali <07725> ke negerimu <0776> sendiri dan menduduki <03423> negeri yang <0834> diberikan <05414> Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068> itu, kepadamu <0853> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, di sebelah <04217> matahari <08121> terbit."
AV#Until the LORD <03068> have given <05117> (0) your brethren <0251> rest <05117> (8686), as [he hath given] you, and they also have possessed <03423> (8804) the land <0776> which the LORD <03068> your God <0430> giveth <05414> (8802) them: then ye shall return <07725> (8804) unto the land <0776> of your possession <03425>, and enjoy <03423> (8804) it, which Moses <04872> the LORD'S <03068> servant <05650> gave <05414> (8804) you on this side <05676> Jordan <03383> toward the sunrising <04217> <08121>.
BBETill the Lord has given your brothers rest, as he has given it to you, and they have taken their heritage in the land which the Lord your God is giving them: then you will go back to the land of your heritage which Moses, the servant of the Lord, gave you on the east side of Jordan.
MESSAGEuntil GOD, your God, gives your brothers a place of rest just as he has done for you. They also will take possession of the land that GOD, your God, is giving them. Then you will be free to return to your possession, given to you by Moses the servant of GOD, across the Jordan to the east."
NKJV"until the LORD has given your brethren rest, as He [gave] you, and they also have taken possession of the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise."
PHILIPS
RWEBSTRUntil the LORD shall have given your brethren rest, as [he hath given] you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return to the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side of Jordan toward the sunrising.
GWVtake possession of the land the LORD your God is going to give them. Then they will have a place to rest like you do. After that, you may go back and take possession of the land east of the Jordan River which the LORD'S servant Moses gave you."
NETuntil the Lord gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the Lord your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the Lord’s servant assigned you east of the Jordan.”*
NET1:15 until the Lord gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the Lord your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the Lord’s servant assigned you east of the Jordan.”28

BHSSTR<08121> smsh <04217> xrzm <03383> Ndryh <05676> rbeb <03068> hwhy <05650> dbe <04872> hsm <0> Mkl <05414> Ntn <0834> rsa <0853> htwa <03423> Mtsryw <03425> Mktsry <0776> Ural <07725> Mtbsw <0> Mhl <05414> Ntn <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <01992> hmh <01571> Mg <03423> wsryw <0> Mkk <0251> Mkyxal <03068> hwhy <05117> xyny <0834> rsa <05704> de (1:15)
LXXMewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} katapaush {<2664> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} umwn {<4771> P-GP} wsper {<3746> ADV} kai {<2532> ADV} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} klhronomhswsin {<2816> V-AAS-3P} kai {<2532> ADV} outoi {<3778> D-NPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} didwsin {<1325> V-PAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} apeleusesye {<565> V-FMI-2P} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} dedwken {<1325> V-RAI-3S} umin {<4771> P-DP} mwushv {N-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} ap {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} hliou {<2246> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran