ENDE | Lalu mereka berkata kepada Josjua': "Kami ini hamba tuan". Maka Josjua' bertanja kepada mereka: "Siapakah kamu itu dan darimanakah kamu datang?" |
TB | Lalu kata mereka kepada Yosua: "Kami ini hamba-hambamu." Tanya Yosua: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?" |
BIS | Mereka berkata, "Kami rela melakukan apa saja yang Tuan perintahkan." "Kalian siapa? Dan dari negeri mana?" tanya Yosua kepada mereka. |
FAYH | Mereka menjawab, "Kami mau menjadi hamba kalian." "Tetapi, siapakah kamu ini?" tanya Yosua. "Dari mana asalmu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah mereka itu kepada Yusak: Bahwa patik sekalian ini hamba tuanku. Maka kata Yusak kepadanya: Siapakah kamu ini dan dari mana kamu datang? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepada Yosua: "Kami ini menjadi hamba-hamba kepada tuan." Maka kata Yosua kepadanya: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> mereka kepada <0413> Yosua <03091>: "Kami <0587> ini hamba-hambamu <05650>." Tanya <0559> <0587> Yosua <03091>: "Siapakah <04310> kamu <0859> ini dan dari manakah <0370> kamu datang <0935>?" |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> mereka itu kepada <0413> Yusak <03091>: Bahwa patik <05650> sekalian ini hamba tuanku <0587>. Maka kata <0559> Yusak <03091> kepadanya <0413>: Siapakah <04310> kamu <0859> ini dan dari mana <0370> kamu datang <0935>? |
AV# | And they said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, We [are] thy servants <05650>. And Joshua <03091> said <0559> (8799) unto them, Who [are] ye? and from whence <0370> come <0935> (8799) ye? |
BBE | And they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from? |
MESSAGE | They said to Joshua, "We'll be your servants." Joshua said, "Who are you now? Where did you come from?" |
NKJV | But they said to Joshua, "We [are] your servants." And Joshua said to them, "Who [are] you, and where do you come from?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they said to Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said to them, Who [are] ye? and where did you come from? |
GWV | They responded to Joshua, "We're at your mercy." Joshua asked them, "Who are you, and where did you come from?" |
NET | But they said to Joshua, “We are willing to be your subjects.”* So Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?” |
NET | 9:8 But they said to Joshua, “We are willing to be your subjects.”347 tn Heb “we are your servants.” So Joshua said to them, “Who are you and where do you come from?”
|
BHSSTR | <0935> wabt <0370> Nyamw <0859> Mta <04310> ym <03091> eswhy <0413> Mhla <0559> rmayw <0587> wnxna <05650> Kydbe <03091> eswhy <0413> la <0559> wrmayw (9:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} oiketai {<3610> N-NPM} sou {<4771> P-GS} esmen {<1510> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} ihsouv {<2424> N-PRI} poyen {<4159> ADV} este {<1510> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} poyen {<4159> ADV} paragegonate {<3854> V-RAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |