copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 9:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah mereka pergi kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal. Berkatalah mereka kepadanya dan kepada orang-orang Israel itu: "Kami ini datang dari negeri jauh; maka sekarang ikatlah perjanjian dengan kami."
BISDengan keadaan demikian mereka pergi menemui Yosua di perkemahan di Gilgal lalu berkata kepadanya dan kepada orang-orang Israel, "Kami datang dari negeri yang jauh hendak mengadakan perjanjian dengan Tuan-tuan."
FAYHKetika mereka tiba di perkemahan Israel di Gilgal, mereka berkata kepada Yosua dan orang-orang Israel, "Kami datang dari sebuah negeri yang jauh untuk memohonkan perjanjian perdamaian dengan kalian."
DRFT_WBTC
TLLalu pergilah mereka itu mendapatkan Yusak ke tempat tentara yang di Gilgal, maka sembah mereka itu kepadanya dan kepada segala orang Israelpun: Bahwa hamba ini telah datang dari negeri yang jauh; maka sekarang hendaklah kiranya tuan berbuat perjanjian dengan hamba.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah sekaliannya kepada Yosua ke tempat segala kemah yang di Gilgal serta berkata kepadanya dan kepada segala orang Israel: "Bahwa kami ini telah datang dari negri yang jauh sebab itu sekarang hendaklah kiranya kamu berjanji-janji dengan kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah mereka pergi kepada Josjua', keperkemahan Gilgal, dan berkata kepadanja dan kepada orang2 Israil: "Kami ini datang dari negeri jang djauh. Ikatlah perdjandjian dengan kami."
TB_ITL_DRFDemikianlah mereka pergi <01980> kepada <0413> Yosua <03091>, ke <0413> tempat perkemahan <04264> di Gilgal <01537>. Berkatalah <0559> mereka kepadanya <0413> dan kepada <0413> orang-orang <0376> Israel <03478> itu: "Kami ini datang dari negeri <0776> jauh <07350>; maka sekarang <06258> ikatlah <03772> perjanjian <01285> dengan kami."
TL_ITL_DRFLalu pergilah <01980> mereka itu mendapatkan <0413> Yusak <03091> ke <0413> tempat tentara <04264> yang di Gilgal <01537>, maka sembah <0559> mereka itu kepadanya <0413> dan kepada <0413> segala orang <0376> Israelpun <03478>: Bahwa hamba ini telah datang <0935> dari negeri <0776> yang jauh <07350>; maka sekarang <06258> hendaklah kiranya tuan berbuat <03772> perjanjian <01285> dengan hamba.
AV#And they went <03212> (8799) to Joshua <03091> unto the camp <04264> at Gilgal <01537>, and said <0559> (8799) unto him, and to the men <0376> of Israel <03478>, We be come <0935> (8804) from a far <07350> country <0776>: now therefore make <03772> (8798) ye a league <01285> with us.
BBEAnd they came to Joshua to the tent-circle at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a far country: so now make an agreement with us.
MESSAGEThey came to Joshua at Gilgal and spoke to the men of Israel, "We've come from a far-off country; make a covenant with us."
NKJVAnd they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We have come from a far country: now therefore make ye a league with us.
GWVThey came to Joshua in the camp at Gilgal. They told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant country. Make a treaty with us right now."
NETThey came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Make a treaty with us.”
NET9:6 They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Make a treaty with us.”
BHSSTR<01285> tyrb <0> wnl <03772> wtrk <06258> htew <0935> wnab <07350> hqwxr <0776> Uram <03478> larvy <0376> sya <0413> law <0413> wyla <0559> wrmayw <01537> lglgh <04264> hnxmh <0413> la <03091> eswhy <0413> la <01980> wklyw (9:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} galgala {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} makroyen {<3113> ADV} hkamen {<1854> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} diayesye {V-AMD-2P} hmin {<1473> P-DP} diayhkhn {<1242> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%