TB | Demikianlah mereka pergi kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal. Berkatalah mereka kepadanya dan kepada orang-orang Israel itu: "Kami ini datang dari negeri jauh; maka sekarang ikatlah perjanjian dengan kami." |
BIS | Dengan keadaan demikian mereka pergi menemui Yosua di perkemahan di Gilgal lalu berkata kepadanya dan kepada orang-orang Israel, "Kami datang dari negeri yang jauh hendak mengadakan perjanjian dengan Tuan-tuan." |
FAYH | Ketika mereka tiba di perkemahan Israel di Gilgal, mereka berkata kepada Yosua dan orang-orang Israel, "Kami datang dari sebuah negeri yang jauh untuk memohonkan perjanjian perdamaian dengan kalian."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu pergilah mereka itu mendapatkan Yusak ke tempat tentara yang di Gilgal, maka sembah mereka itu kepadanya dan kepada segala orang Israelpun: Bahwa hamba ini telah datang dari negeri yang jauh; maka sekarang hendaklah kiranya tuan berbuat perjanjian dengan hamba. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah sekaliannya kepada Yosua ke tempat segala kemah yang di Gilgal serta berkata kepadanya dan kepada segala orang Israel: "Bahwa kami ini telah datang dari negri yang jauh sebab itu sekarang hendaklah kiranya kamu berjanji-janji dengan kami." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah mereka pergi kepada Josjua', keperkemahan Gilgal, dan berkata kepadanja dan kepada orang2 Israil: "Kami ini datang dari negeri jang djauh. Ikatlah perdjandjian dengan kami." |
TB_ITL_DRF | Demikianlah mereka pergi <01980> kepada <0413> Yosua <03091>, ke <0413> tempat perkemahan <04264> di Gilgal <01537>. Berkatalah <0559> mereka kepadanya <0413> dan kepada <0413> orang-orang <0376> Israel <03478> itu: "Kami ini datang dari negeri <0776> jauh <07350>; maka sekarang <06258> ikatlah <03772> perjanjian <01285> dengan kami." |
TL_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> mereka itu mendapatkan <0413> Yusak <03091> ke <0413> tempat tentara <04264> yang di Gilgal <01537>, maka sembah <0559> mereka itu kepadanya <0413> dan kepada <0413> segala orang <0376> Israelpun <03478>: Bahwa hamba ini telah datang <0935> dari negeri <0776> yang jauh <07350>; maka sekarang <06258> hendaklah kiranya tuan berbuat <03772> perjanjian <01285> dengan hamba. |
AV# | And they went <03212> (8799) to Joshua <03091> unto the camp <04264> at Gilgal <01537>, and said <0559> (8799) unto him, and to the men <0376> of Israel <03478>, We be come <0935> (8804) from a far <07350> country <0776>: now therefore make <03772> (8798) ye a league <01285> with us. |
BBE | And they came to Joshua to the tent-circle at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a far country: so now make an agreement with us. |
MESSAGE | They came to Joshua at Gilgal and spoke to the men of Israel, "We've come from a far-off country; make a covenant with us." |
NKJV | And they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We have come from a far country: now therefore make ye a league with us. |
GWV | They came to Joshua in the camp at Gilgal. They told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant country. Make a treaty with us right now." |
NET | They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Make a treaty with us.” |
NET | 9:6 They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Make a treaty with us.”
|
BHSSTR | <01285> tyrb <0> wnl <03772> wtrk <06258> htew <0935> wnab <07350> hqwxr <0776> Uram <03478> larvy <0376> sya <0413> law <0413> wyla <0559> wrmayw <01537> lglgh <04264> hnxmh <0413> la <03091> eswhy <0413> la <01980> wklyw (9:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} galgala {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} makroyen {<3113> ADV} hkamen {<1854> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} diayesye {V-AMD-2P} hmin {<1473> P-DP} diayhkhn {<1242> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |