ENDE | Lalu orang mengambil dari bekal mereka, tanpa meminta firman Jahwe. |
TB | Lalu orang-orang Israel mengambil bekal orang-orang itu, tetapi tidak meminta keputusan TUHAN. |
BIS | Maka orang-orang Israel menerima sedikit dari makanan orang-orang Gibeon itu, dan tidak bertanya kepada TUHAN mengenai hal itu. |
FAYH | Akhirnya Yosua dan para pemimpin lainnya percaya. Mereka tidak merasa perlu untuk bertanya kepada TUHAN, melainkan langsung menandatangani surat perjanjian perdamaian; dan para pemimpin orang Israel mengesahkan perjanjian itu dengan sumpah yang mengikat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diambil oranglah dari pada bekal mereka itu, tetapi tiada ditanyakannya firman Tuhan: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diambil oleh orang-orang itu dari pada bekalnya padahal tiada ditanyanya akan firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <03947> orang-orang <0582> Israel mengambil <03947> bekal <06718> orang-orang <0582> itu, tetapi tidak <03808> meminta <07592> keputusan <06310> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka diambil <03947> oranglah <0582> dari pada bekal <06718> mereka itu, tetapi tiada <03808> ditanyakannya <07592> firman <06310> Tuhan <03068>: |
AV# | And the men <0582> took <03947> (8799) of their victuals <06718>, and asked <07592> (8804) not [counsel] at the mouth <06310> of the LORD <03068>. {the men...: or, they received the men by reason of their victuals} |
BBE | And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord. |
MESSAGE | The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn't ask GOD about it. |
NKJV | Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men took of their provisions, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD. |
GWV | The men believed the evidence they were shown, but they did not ask the LORD about it. |
NET | The men examined* some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.* |
NET | 9:14 The men examined354 tn Heb “took.” This probably means they tasted some of the food to make sure it was stale. some of their provisions, but they failed to ask the Lord>’s advice.355 tn Heb “but they did not ask the mouth of the Lord>.” This refers to seeking the Lord’s will and guidance through an oracle.
|
BHSSTR | <07592> wlas <03808> al <03068> hwhy <06310> yp <0853> taw <06718> Mdyum <0582> Mysnah <03947> wxqyw (9:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} episitismou {<1979> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kurion {<2962> N-ASM} ouk {<3364> ADV} ephrwthsan {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |