copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 9:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBInilah kirbat-kirbat anggur, yang masih baru ketika kami mengisinya, tetapi lihatlah, telah robek; dan inilah pakaian dan kasut kami, semuanya telah buruk-buruk karena perjalanan yang sangat jauh itu."
BISDan kantong-kantong anggur ini masih baru ketika kami mengisinya; tetapi sekarang, lihatlah! Sudah robek-robek. Pakaian kami dan sepatu kami pun sudah rusak karena perjalanan yang jauh ini."
FAYHkantung anggur ini masih baru, tetapi sekarang telah tua dan bertambal, pakaian kami telah compang-camping dan lusuh, sedangkan kasut kami telah usang, karena perjalanan yang jauh dan sukar ini."
DRFT_WBTC
TLAdapun kirbat bekas air anggur ini telah patik isikan lagi baharu-baharu, tengok apalah bagaimana koyak adanya, dan pakaian patik ini dan kasut patik ini telah menjadi buruk dari sebab perjalanan yang amat jauh.
KSI
DRFT_SBdan segala kirbat bekas air anggur yang telah hamba isikan ini lagi baru-baru lihatlah sudah koyak dan segala pakaian dan kasut hamba telah buruk dari sebab perjalanan yang amat jauh."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah kirbat2 anggur, jang masih baru, ketika kami isi; lihatlah, sekarang sudah retak2. Dan inilah mantol kami dan kasut kami, semuanja sudah usang karena perdjalanan jang amat djauh itu".
TB_ITL_DRFInilah <0428> kirbat-kirbat <04997> anggur <03196>, yang <0834> masih baru <02319> ketika kami mengisinya <02319>, mengisinya <04390>, tetapi lihatlah <02009>, telah robek <01234>; dan inilah <0428> pakaian <08008> dan kasut <05275> kami, semuanya <01086> telah buruk-buruk karena <07230> <01086> perjalanan <01870> yang sangat <03966> jauh itu."
TL_ITL_DRFAdapun kirbat <04997> bekas air anggur <03196> ini telah <0834> patik isikan <04390> lagi baharu-baharu <02319>, tengok <02009> apalah bagaimana <02319> koyak adanya <01234>, dan pakaian <08008> patik ini dan kasut <05275> patik ini telah menjadi buruk <01086> dari sebab <07230> perjalanan <01870> yang amat <03966> jauh.
AV#And these bottles <04997> of wine <03196>, which we filled <04390> (8765), [were] new <02319>; and, behold, they be rent <01234> (8694): and these our garments <08008> and our shoes <05275> are become old <01086> (8804) by reason of the very <03966> long <07230> journey <01870>.
BBEAnd these wine-skins were new when we put the wine in them, and now they are cracked as you see; and our clothing and our shoes have become old because of our very long journey here.
MESSAGEAnd our cracked and mended wineskins, good as new when we filled them. And our clothes and sandals, in tatters from the long, hard traveling."
NKJV"And these wineskins which we filled [were] new, and see, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey."
PHILIPS
RWEBSTRAnd these bottles of wine, which we filled, [were] new; and, behold, they are torn: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
GWVThese were new wineskins when we filled them. Look at them now! See how they are splitting! Our clothes and sandals are also wornout because we have come such a long way."
NETThese wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey.”
NET9:13 These wineskins we filled were brand new, but look how they have ripped. Our clothes and sandals have worn out because it has been a very long journey.”
BHSSTR<03966> dam <01870> Krdh <07230> brm <01086> wlb <05275> wnylenw <08008> wnytwmlv <0428> hlaw <01234> weqbth <02009> hnhw <02319> Mysdx <04390> wnalm <0834> rsa <03196> Nyyh <04997> twdan <0428> hlaw (9:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} askoi {<779> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} oinou {<3631> N-GSM} ouv {<3739> R-APM} eplhsamen {V-AAI-1P} kainouv {<2537> A-APM} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} errwgasin {<4486> V-RAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} imatia {<2440> N-NPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} upodhmata {<5266> N-NPN} hmwn {<1473> P-GP} pepalaiwtai {<3822> V-RMI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} pollhv {<4183> A-GSF} odou {<3598> N-GSF} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%