BIS | Ai dan rajanya harus kauperlakukan sama seperti kauperlakukan Yerikho dan rajanya dahulu. Tetapi kali ini barang-barangnya dan ternaknya boleh kamu ambil menjadi milikmu. Bersiap-siaplah untuk menyerang kota itu secara mendadak dari belakang." |
TB | dan haruslah kaulakukan kepada Ai dan rajanya, seperti yang kaulakukan kepada Yerikho dan rajanya; hanya barang-barangnya dan ternaknya boleh kamu jarah. Suruhlah orang bersembunyi di belakang kota itu." |
FAYH | Engkau harus memperlakukan mereka sama seperti engkau telah memperlakukan Yerikho serta rajanya. Tetapi kali ini engkau boleh mengambil barang jarahan dan ternaknya untukmu. Aturlah serangan yang mendadak dari belakang kota."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah engkau berbuat akan Ai dan akan rajanya seperti yang telah kauperbuat akan Yerikho serta dengan rajanya, melainkan barang jarahannya dan segala binatangnyapun boleh kamu rampas akan dirimu. Baiklah engkau menaruh beberapa orang pengadang di belakang negeri itu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka hendaklah engkau berbuat akan Ai dan akan rajanya seperti perbuatanmu akan Yerikho dan akan rajanya itu melainkan segala rampasannya dan segala binatangnya bolehlah kamu ambil bagi dirimu maka hendaklah engkau tempatkan beberapa orang akan menghadang tentang negri itu dari belakang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berbuatlah dengan 'Ai dan radjanja sebagaimana kamu telah berbuat dengan Jeriho dan radjanja. Hanjalah barang djarahan dan ternaknja boleh kamu rampas untuk dirimu sendiri. Taruhlah dibelakang kota itu suatu pengadangan terhadapnja." |
TB_ITL_DRF | dan haruslah kaulakukan <06213> kepada Ai <05857> dan rajanya <04428>, seperti yang <0834> kaulakukan <06213> kepada Yerikho <03405> dan rajanya <04428>; hanya <07535> barang-barangnya <07998> dan ternaknya <0962> <0929> boleh <07760> kamu <0> jarah <07760> <0962>. Suruhlah orang bersembunyi <0693> di belakang <0310> kota <05892> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah engkau berbuat <06213> akan Ai <05857> dan akan rajanya <04428> seperti yang telah <0834> kauperbuat <06213> akan Yerikho <03405> serta dengan rajanya <04428>, melainkan <07535> barang jarahannya <07998> dan segala binatangnyapun <0929> boleh kamu rampas <0962> akan dirimu <0>. Baiklah engkau menaruh <07760> beberapa orang pengadang <0693> di belakang <0310> negeri <05892> itu. |
AV# | And thou shalt do <06213> (8804) to Ai <05857> and her king <04428> as thou didst <06213> (8804) unto Jericho <03405> and her king <04428>: only the spoil <07998> thereof, and the cattle <0929> thereof, shall ye take for a prey <0962> (8799) unto yourselves: lay <07760> (8798) thee an ambush <0693> (8802) for the city <05892> behind <0310> it. |
BBE | And you are to do to Ai and its king as you did to Jericho and its king: but their goods and their cattle you may take for yourselves: let a secret force be stationed to make a surprise attack on the town from the back. |
MESSAGE | "Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king. Only this time you may plunder its stuff and cattle to your heart's content. Set an ambush behind the city." |
NKJV | "And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its cattle you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush for the city behind it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt do to Ai and its king as thou didst to Jericho and its king: only its spoil, and its cattle, shall ye take for a prey to yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. |
GWV | You will do the same thing to Ai and its king that you did to Jericho and its king. However, you may take its loot and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city." |
NET | Do to Ai and its king what you did to Jericho* and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!” |
NET | 8:2 Do to Ai and its king what you did to Jericho281 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”
|
BHSSTR | <0310> hyrxam <05892> ryel <0693> bra <0> Kl <07760> Myv <0> Mkl <0962> wzbt <0929> htmhbw <07998> hlls <07535> qr <04428> hklmlw <03405> wxyryl <06213> tyve <0834> rsak <04428> hklmlw <05857> yel <06213> tyvew (8:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} gai {N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} iericw {<2410> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} pronomhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} pronomeuseiv {V-FAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} katasthson {<2525> V-AAD-2S} de {<1161> PRT} seautw {<4572> D-DSM} enedra {<1749> N-APN} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |