TB | Pagi-pagi, ketika raja negeri Ai melihat hal itu, maka ia dan seluruh rakyatnya, orang-orang kota itu, segera keluar berperang, menyerbu orang Israel, ke lereng di seberang dataran itu; raja itu tidak tahu, bahwa ada orang bersembunyi di belakang kota. |
BIS | Begitu raja Ai melihat anak buah Yosua, cepat-cepat ia bertindak. Ia dan semua orang-orangnya keluar menuju lembah Yordan untuk menyerang orang Israel di tempat yang dahulu. Ia tidak tahu bahwa sebentar lagi ia akan diserang dari belakang. |
FAYH | Keesokan harinya, pagi-pagi, raja Ai melihat orang-orang Israel melintasi lembah itu, lalu ia menyerang mereka di Dataran Arabah. Tetapi ia tidak tahu bahwa di belakang kota ada pasukan yang bersembunyi dan siap untuk menyerang secara mendadak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya, serta kelihatanlah ia itu kepada raja Ai, dengan gupuh-gupuh mereka itu bersiapkan dirinya, lalu segala orang itu keluar dari dalam negeri mendatangi Israel hendak berperang, baik ia baik segala rakyatnya, pada tempat yang telah ditentukan pada sebelah timur arah ke padang; karena tiada diketahuinya akan pengadang, yang ditaruh baginya di belakang negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah setelah dilihat oleh raja Ai akan hal itu maka bersegeralah orang-orang itu lalu bangun pagi-pagi maka keluarlah segala orang negri itu hendak berperang dengan Israel baik ia baik segala rakyatnya pada masa yang tertentu di hadapan Araba itu tetapi tiada diketahuinya akan hal ada orang menghadang dia dari belakang negri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi hal itu dilihat radja 'Ai, maka pagi2 benar ber-gegas2 keluarlah ia dan segenap rakjat, menjongsong Israil akan pertempuran ditempat perhimpunan jang berhadapan dengan 'Araba. Tetapi ia tak tahu, bahwa dibelakang kota ada pengadangan. |
TB_ITL_DRF | Pagi-pagi <07925>, ketika <01961> raja <04428> negeri Ai <05857> melihat <07200> hal itu <01931>, maka ia <01931> dan seluruh <03605> rakyatnya <05971>, orang-orang <0582> kota <05892> itu, segera <04116> keluar <03318> berperang <04421>, menyerbu <07125> orang Israel <03478>, ke lereng <04150> di seberang <06440> dataran <06160> itu; raja itu <01931> tidak <03808> tahu <03045>, bahwa <03588> ada orang bersembunyi <0693> di belakang <0310> kota <05892>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961>, serta kelihatanlah <07200> ia itu kepada raja <04428> Ai <05857>, dengan gupuh-gupuh <04116> mereka itu bersiapkan <07925> dirinya <04116>, lalu <07925> segala orang <0582> itu keluar <03318> dari dalam negeri <05892> mendatangi <07125> Israel <03478> hendak berperang <04421>, baik ia <01931> baik segala <03605> rakyatnya <05971>, pada tempat yang telah ditentukan <04150> pada sebelah timur <06440> arah ke padang <06160>; karena <03588> tiada <03808> diketahuinya <03045> akan pengadang <0693>, yang ditaruh baginya <0> di belakang <0310> negeri <05892>. |
AV# | And it came to pass, when the king <04428> of Ai <05857> saw <07200> (8800) [it], that they hasted <04116> (8762) and rose up early <07925> (8686), and the men <0582> of the city <05892> went out <03318> (8799) against <07125> (8800) Israel <03478> to battle <04421>, he and all his people <05971>, at a time appointed <04150>, before <06440> the plain <06160>; but he wist <03045> (8804) not that [there were] liers in ambush <0693> (8802) against him behind <0310> the city <05892>. |
BBE | Now when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel, he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea that a secret force was waiting at the back of the town. |
MESSAGE | So it happened that when the king of Ai saw all this, the men of the city lost no time; they were out of there at the crack of dawn to join Israel in battle, the king and his troops, at a field en route to the Arabah. The king didn't know of the ambush set against him behind the city. |
NKJV | Now it happened, when the king of Ai saw [it], that the men of the city hurried and rose early and went out against Israel to battle, he and all his people, at an appointed place before the plain. But he did not know that [there was] an ambush against him behind the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when the king of Ai saw [it], that they hasted and rose early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he knew not that [there were] liers in ambush against him behind the city. |
GWV | When the king of Ai saw the main camp, he and all his troops got up early in the morning. They rushed out toward the plains to meet Israel for battle, just where Joshua expected. However, the king didn't know there were troops behind the city waiting to attack him. |
NET | When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah.* But he did not realize* men were hiding behind the city.* |
NET | 8:14 When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah.303 tn Heb “When the king of Ai saw, the men of Ai hurried and rose early and went out to meet Israel for battle, he and all his people at the meeting place before the Arabah.” But he did not realize304 tn Or “know.” men were hiding behind the city.305 tn Heb “that (there was) an ambush for him behind the city.”
|
BHSSTR | <05892> ryeh <0310> yrxam <0> wl <0693> bra <03588> yk <03045> edy <03808> al <01931> awhw <06160> hbreh <06440> ynpl <04150> dewml <05971> wme <03605> lkw <01931> awh <04421> hmxlml <03478> larvy <07125> tarql <05892> ryeh <0582> ysna <03318> wauyw <07925> wmyksyw <04116> wrhmyw <05857> yeh <04428> Klm <07200> twark <01961> yhyw (8:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} gai {N-PRI} espeusen {<4692> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} ep {<1909> PREP} euyeiav {<2117> A-GSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} polemon {<4171> N-ASM} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ouk {<3364> ADV} hdei {V-YAI-3S} oti {<3754> CONJ} enedra {<1749> N-NPN} autw {<846> D-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} opisw {<3694> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |