copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 6:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kota itu dan segala sesuatu yang ada di dalamnya dibakar mereka dengan api; hanya emas dan perak, barang-barang tembaga dan besi ditaruh mereka di dalam perbendaharaan rumah TUHAN.
BISKemudian tentara Israel membakar habis seluruh kota itu dengan segala sesuatu yang ada di dalamnya, kecuali barang-barang emas, perak, tembaga dan besi. Barang-barang itu mereka ambil dan bawa ke tempat penyimpanan harta milik TUHAN.
FAYHOrang-orang Israel membakar Kota Yerikho serta segala sesuatu yang ada di dalamnya; hanya barang-barang dari perak, emas, tembaga, dan besi disimpan dalam tempat perbendaharaan TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka negeri serta dengan segala isinya dibakarnya habis dengan api, hanya barang emas perak dan segala benda tembaga dan besi dipersembahkannya kepada perbendaharaan bait Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka negri itu dibakarnya dengan api serta dengan segala isinya hanya perak dan emas dan segala bekas dari pada tembaga dan besi itu ditaruhnya dalam perbendaharaan rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota itu dengan segala isinja dibakar. Hanja emas, perak dan benda2 perunggu dan besi diberikan kepada perbendaharaan rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFTetapi kota <05892> itu dan segala <03605> sesuatu yang <0834> ada di dalamnya <0> dibakar <08313> mereka dengan api <0784>; hanya <07535> emas <02091> dan perak <03701>, barang-barang <03627> tembaga <05178> dan besi <01270> ditaruh <05414> mereka di dalam perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka negeri <05892> serta dengan segala isinya dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>, hanya <07535> barang emas <02091> perak <03701> dan segala benda <03627> tembaga <05178> dan besi <01270> dipersembahkannya kepada <05414> perbendaharaan <0214> bait <01004> Tuhan <03068>.
AV#And they burnt <08313> (8804) the city <05892> with fire <0784>, and all that [was] therein: only the silver <03701>, and the gold <02091>, and the vessels <03627> of brass <05178> and of iron <01270>, they put <05414> (8804) into the treasury <0214> of the house <01004> of the LORD <03068>.
BBEThen, after burning up the town and everything in it, they put the silver and gold and the vessels of brass and iron into the store-house of the Lordís house.
MESSAGEBut they burned down the city and everything in it, except for the gold and silver and the bronze and iron vessels--all that they put in the treasury of GOD's house.
NKJVBut they burned the city and all that [was] in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they burnt the city with fire, and all that [was] in it: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
GWVThen Israel burned the city and everything in it. But they put the silver and gold and everything made of bronze and iron into the LORD'S treasury.
NETBut they burned* the city and all that was in it, except for the silver, gold, and bronze and iron items they put in the treasury of the Lord’s house.*
NET6:24 But they burned213 the city and all that was in it, except for the silver, gold, and bronze and iron items they put in the treasury of the Lord’s house.214
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <0214> ruwa <05414> wntn <01270> lzrbhw <05178> tsxnh <03627> ylkw <02091> bhzhw <03701> Pokh <07535> qr <0> hb <0834> rsa <03605> lkw <0784> sab <08313> wprv <05892> ryehw (6:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} eneprhsyh {V-API-3S} empurismw {N-DSM} sun {<4862> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} plhn {<4133> PREP} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} crusiou {<5553> N-GSN} kai {<2532> CONJ} calkou {<5475> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sidhrou {<4604> N-GSM} edwkan {<1325> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} yhsauron {<2344> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} eisenecyhnai {<1533> V-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%