ENDE | Pada waktu itu Jahwe bersabda kepada Josjua': "Buatlah pisau2 dari kerikil dan sunatkanlah bani Israil lagi!" |
TB | Pada waktu itu berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Buatlah pisau dari batu dan sunatlah lagi orang Israel itu, untuk kedua kalinya." |
BIS | Pada waktu itu TUHAN berkata kepada Yosua, "Buatlah pisau dari batu, lalu adakanlah lagi upacara penyunatan untuk orang-orang Israel." |
FAYH | TUHAN menyuruh Yosua mengambil satu hari khusus untuk menyunat semua orang laki-laki bangsa Israel. Itulah untuk kedua kalinya peristiwa semacam itu terjadi dalam sejarah bangsa Israel. Untuk melaksanakannya TUHAN memerintahkan agar mereka membuat pisau dari batu. Tempat melaksanakan upacara sunat itu diberi nama "Bukit Kulit Khatan".
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu firman Tuhan kepada Yusak: Perbuatlah akan dirimu beberapa pisau dari pada batu dan khatankanlah pula bani Israel pada kedua kali. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu firman Allah kepada Yosua: "Perbuatlah bagi dirimu beberapa pisau dari pada batu sunatkanlah pula segala bani Israel kedua kalinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <06256> itu <01931> berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091>: "Buatlah <06213> pisau <02719> dari batu <06697> dan sunatlah <04135> lagi orang <01121> Israel <03478> itu, untuk kedua kalinya <08145>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <06256> itu firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Yusak <03091>: Perbuatlah <06213> akan dirimu <0> beberapa pisau <02719> dari pada batu <06697> dan khatankanlah <04135> pula <07725> bani <01121> Israel <03478> pada kedua <08145> kali. |
AV# | At that time <06256> the LORD <03068> said <0559> (8804) unto Joshua <03091>, Make <06213> (8798) thee sharp <06697> knives <02719>, and circumcise <04135> (8798) again <07725> (8798) the children <01121> of Israel <03478> the second time <08145>. {sharp...: or, knives of flints} |
BBE | At that time the Lord said to Joshua, Make yourself stone knives and give the children of Israel circumcision a second time. |
MESSAGE | At that time GOD said to Joshua, "Make stone knives and circumcise the People of Israel a second time." |
NKJV | At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives for yourself, and circumcise the sons of Israel again the second time." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | At that time the LORD said to Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time. |
GWV | At that time the LORD spoke to Joshua, "Make flint knives, and circumcise the men of Israel." |
NET | At that time the Lord told Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites once again.”* |
NET | 5:2 At that time the Lord> told Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites once again.”146 tn Heb “return, circumcise the sons of Israel a second time.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense to indicate the repetition of an action.
|
BHSSTR | <08145> tyns <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <04135> lm <07725> bwsw <06697> Myru <02719> twbrx <0> Kl <06213> hve <03091> eswhy <0413> la <03068> hwhy <0559> rma <01931> ayhh <06256> teb (5:2) |
LXXM | upo {<5259> PREP} de {<1161> PRT} touton {<3778> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ihsoi {<2424> N-PRI} poihson {<4160> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} macairav {<3162> N-APF} petrinav {A-APF} ek {<1537> PREP} petrav {<4073> N-GSF} akrotomou {A-GSF} kai {<2532> CONJ} kayisav {<2523> V-AAPNS} periteme {<4059> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |