copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 5:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berhentilah manna itu, pada keesokan harinya setelah mereka makan hasil negeri itu. Jadi orang Israel tidak beroleh manna lagi, tetapi dalam tahun itu mereka makan yang dihasilkan tanah Kanaan.
BISPada hari itu juga manna tidak lagi jatuh dari langit, dan orang Israel berhenti makan manna. Sejak itu mereka makan hasil tanah Kanaan.
FAYH(5-11)
DRFT_WBTC
TLMaka pada keesokan harinyapun berhentilah manna itu setelah sudah mereka itu makan dari pada hasil tanah itu, tiada lagi manna bagi bani Israel, melainkan dimakannya hasil tanah Kanaan pada tahun itu juga.
KSI
DRFT_SBMaka pada esoknya putuslah manna itu yaitu kemudian dari pada dimakannya dari pada gandum lama yang di tanah itu maka tiada lagi bani Israel beroleh manna itu melainkan dimakannya hasil tanah Kanaan pada tahun itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeesokan harinja mana berhenti, karena mereka kini makan dari hasil bumi negeri itu, dan untuk seterusnja tiada mana lagi bagi bani Israil, sebab dalam tahun itu mereka makan dari hasil bumi tanah Kena'an.
TB_ITL_DRFLalu berhentilah <07673> manna <04478> itu, pada keesokan harinya <04283> setelah mereka makan <0398> hasil <05669> negeri <0776> itu. Jadi orang <01121> Israel <03478> tidak <03808> beroleh <01961> manna <04478> lagi <05750>, tetapi dalam tahun <08141> itu <01931> mereka makan <0398> yang dihasilkan <08393> tanah <0776> Kanaan <03667>.
TL_ITL_DRFMaka pada keesokan <04283> harinyapun berhentilah <07673> manna <04478> itu setelah sudah mereka itu makan <0398> dari pada hasil <05669> tanah <0776> itu, tiada <03808> lagi <05750> manna <04478> bagi bani <01121> Israel <03478>, melainkan <04478> dimakannya <0398> hasil <08393> tanah <0776> Kanaan <03667> pada tahun <08141> itu juga <01931>.
AV#And the manna <04478> ceased <07673> (8799) on the morrow <04283> after they had eaten <0398> (8800) of the old corn <05669> of the land <0776>; neither had the children <01121> of Israel <03478> manna <04478> any more; but they did eat <0398> (8799) of the fruit <08393> of the land <0776> of Canaan <03667> that year <08141>.
BBEAnd there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food.
MESSAGEAnd then no more manna; the manna stopped. As soon as they started eating food grown in the land, there was no more manna for the People of Israel. That year they ate from the crops of Canaan.
NKJVThen the manna ceased on the day after they had eaten the produce of the land; and the children of Israel no longer had manna, but they ate the food of the land of Canaan that year.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the manna ceased on the next day after they had eaten of the old grain of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year.
GWVThe day after that, the manna stopped. The people of Israel never had manna again. That year they began to eat the crops that grew in Canaan.
NETThe manna stopped appearing the day they ate* some of the produce of the land; the Israelites never ate manna again.*
NET5:12 The manna stopped appearing the day they ate162 some of the produce of the land; the Israelites never ate manna again.163

Israel Conquers Jericho

BHSSTRo <01931> ayhh <08141> hnsb <03667> Nenk <0776> Ura <08393> tawbtm <0398> wlkayw <04478> Nm <03478> larvy <01121> ynbl <05750> dwe <01961> hyh <03808> alw <0776> Urah <05669> rwbem <0398> Mlkab <04283> trxmm <04478> Nmh <07673> tbsyw (5:12)
LXXMexelipen {<1587> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} manna {<3131> N-PRI} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} bebrwkenai {<977> V-RAN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} sitou {<4621> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} uphrcen {<5225> V-IAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} manna {<3131> N-PRI} ekarpisanto {V-AMI-3P} de {<1161> PRT} thn {<3588> T-ASF} cwran {<5561> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} foinikwn {<5403> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eniautw {<1763> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%