BIS | Lalu Yosua memanggil orang-orang Israel, dan berkata, "Mari dengarkan apa yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadamu. |
TB | Lalu berkatalah Yosua kepada orang Israel: "Datanglah dekat dan dengarkanlah firman TUHAN, Allahmu." |
FAYH | Maka Yosua memanggil semua orang Israel untuk berkumpul dan berkata kepada mereka, "Mari, dengarkan apa yang telah difirmankan TUHAN, Allahmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yusak kepada segala bani Israel: Marilah kamu sekalian, dengarlah olehmu akan firman Tuhan, Allahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yosua kepada bani Israel: "Marilah kamu dengar akan firman Tuhanmu Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian kata Josjua' kepada bani Israil: "Kemari dekat2, dan dengarkanlah sabda Jahwe, Allahmu!" |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Yosua <03091> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: "Datanglah <05066> dekat <02008> dan dengarkanlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yusak <03091> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478>: Marilah <05066> kamu sekalian, dengarlah <08085> olehmu akan firman <01697> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! |
AV# | And Joshua <03091> said <0559> (8799) unto the children <01121> of Israel <03478>, Come hither <05066> (8798), and hear <08085> (8798) the words <01697> of the LORD <03068> your God <0430>. |
BBE | And Joshua said to the children of Israel, Come to me here: and give ear to the words of the Lord your God. |
MESSAGE | Then Joshua addressed the People of Israel: "Attention! Listen to what GOD, your God, has to say. |
NKJV | So Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God. |
GWV | So Joshua said to the people of Israel, "Come here, and listen to the words of the LORD your God." |
NET | Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God!” |
NET | 3:9 Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord> your God!”
|
BHSSTR | <0430> Mkyhla <03068> hwhy <01697> yrbd <0853> ta <08085> wemsw <02008> hnh <05066> wsg <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <03091> eswhy <0559> rmayw (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} prosagagete {<4317> V-AAD-2P} wde {<3592> ADV} kai {<2532> CONJ} akousate {<191> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |