copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 3:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan memberi perintah kepada bangsa itu, katanya: "Segera sesudah kamu melihat tabut perjanjian TUHAN, Allahmu, yang diangkat para imam, yang memang suku Lewi, maka kamu harus juga berangkat dari tempatmu dan mengikutinya--
BISdan memberi perintah ini kepada umat Israel, "Apabila kalian melihat para imam memikul Peti Perjanjian TUHAN Allahmu, hendaklah kalian juga berangkat meninggalkan tempat perkemahan ini. Ikutilah Peti itu,
FAYH(3-2)
DRFT_WBTC
TLdisuruhnya orang banyak itu, katanya: Apabila kamu melihat tabut perjanjian Tuhan, Allahmu, dan segala imam orang Lewi mengusung dia, hendaklah kamu berangkat dari pada tempatmu dan mengikut akan dia.
KSI
DRFT_SBdisuruhnya kaum itu katanya: "Apabila kamu lihat tabut perjanjian Tuhanmu Allah dan segala imam orang Lewi mengusung dia barulah kamu akan berangkat dari pada tempatmu lalu pergi mengikut dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan memberikan perintah ini kepada rakjat: "Apabila kamu melihat peti perdjandjian Jahwe, sedang diangkat para imam-Levita, maka kamu harus berangkat dari tempatmu dan mengikutinja -
TB_ITL_DRFdan memberi perintah <06680> kepada bangsa <05971> itu, katanya <0559>: "Segera sesudah <0310> kamu melihat <07200> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang diangkat <05375> para imam <03548>, yang memang suku Lewi <03881>, maka <05375> kamu harus juga <0859> <0853> berangkat <05265> dari tempatmu <04725> dan mengikutinya <01980>--
TL_ITL_DRFdisuruhnya <06680> orang banyak <05971> itu, katanya <0559>: Apabila kamu melihat <07200> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan segala imam <03548> orang Lewi <03881> mengusung <05375> dia, hendaklah kamu <0859> berangkat <05265> dari pada tempatmu <04725> dan mengikut <0310> akan dia.
AV#And they commanded <06680> (8762) the people <05971>, saying <0559> (8800), When ye see <07200> (8800) the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> your God <0430>, and the priests <03548> the Levites <03881> bearing <05375> (8802) it, then ye shall remove <05265> (8799) from your place <04725>, and go <01980> (8804) after <0310> it.
BBEGiving the people their orders, and saying, When you see the ark of the agreement of the Lord your God lifted up by the priests, the Levites, then get up from your places and go after it;
MESSAGEand gave out orders to the people: "When you see the Covenant-Chest of GOD, your God, carried by the Levitical priests, start moving. Follow it.
NKJVand they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
GWVThey told the people, "As soon as you see the ark of the promise of the LORD your God and the Levitical priests who carry it, break camp and follow them.
NETand commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the Lord your God* being carried by the Levitical priests, you must leave here* and walk* behind it.
NET3:3 and commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the Lord your God93 being carried by the Levitical priests, you must leave here94 and walk95 behind it.
BHSSTR<0310> wyrxa <01980> Mtklhw <04725> Mkmwqmm <05265> weot <0859> Mtaw <0853> wta <05375> Myavn <03881> Mywlh <03548> Mynhkhw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <07200> Mktwark <0559> rmal <05971> Meh <0853> ta <06680> wwuyw (3:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eneteilanto {<1781> V-AMI-3P} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} legontev {<3004> V-PAPNP} otan {<3752> ADV} idhte {<3708> V-AAS-2P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} leuitav {<3019> N-APM} airontav {<142> V-PAPAP} authn {<846> D-ASF} apareite {<522> V-FAI-2P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} topwn {<5117> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} opisw {<3694> PREP} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran