BIS | seketika itu juga arus sungai itu terputus. Jauh di bagian hulu sungai, airnya terkumpul di Adam, sebuah kota yang terletak di sebelah kota Sartan. Air di bagian hilir yang mengalir ke Laut Mati terputus sama sekali, sehingga umat Israel dapat menyeberang di atas tanah kering berhadapan dengan kota Yerikho. Para imam yang memikul Peti Perjanjian itu tetap berdiri di tengah-tengah sungai sampai seluruh umat Israel tiba di seberang. |
TB | maka berhentilah air itu mengalir. Air yang turun dari hulu melonjak menjadi bendungan, jauh sekali, di dekat Adam, kota yang terletak di sebelah Sartan, sedang air yang turun ke Laut Araba itu, yakni Laut Asin, terputus sama sekali. Lalu menyeberanglah bangsa itu, di tentangan Yerikho. |
FAYH | maka jauh di hulu sungai -- di dekat Kota Adam, di sebelah Sartan -- air tiba-tiba melonjak seperti melanda bendungan, sedangkan air di hilir mengalir terus ke Laut Mati -- yaitu Laut Asin (Laut Araba) -- sampai dasar sungai di bagian itu menjadi kering. Lalu menyeberanglah semua orang Israel dari tempat itu, yang terletak di seberang Kota Yerikho.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka berhentilah air yang mengalir dari atas, lalu bertimbun-timbun jauh sampai ke negeri Adam, yang di sebelah Zartan duduknya, maka air yang mengalir ke tasik yang di padang, yaitu ke Tasik-Masin, diceraikan sampai surutlah sama sekali. Maka menyeberanglah orang banyak itu bertentangan dengan negeri Yerikho. |
KSI | |
DRFT_SB | maka segala air yang turun dari hulu itu berhentilah lalu bertimbun-timbun jauh sekali dari sana dekat negri Adam yang di sebelah Sartan dan segala air yang turun ke tasik Araba yaitu tasik air masin itupun putus sekali maka kaum itu menyeberanglah bertentangan dengan Yerikho. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | berdirilah air jang datang dari hulu itu dan meningkat bagaikan bendungan dikedjauhan, di Adam, kota jang terletak dekat Saretan, sedang air jang mengalir kehilir kelaut 'Araba, jaitu Laut Asin, terputus sama sekali. Rakjat lalu menjeberang berhadapan dengan Jeriho. |
TB_ITL_DRF | maka berhentilah <05975> air itu mengalir. Air <04325> yang turun <03381> dari hulu <04605> melonjak <06965> menjadi bendungan <05067>, jauh <07368> sekali <03966>, di dekat Adam <0121>, kota <05892> yang terletak <0834> di sebelah Sartan <06891>, sedang air yang turun <03381> ke Laut <03220> Araba <06160> itu, yakni Laut <03220> Asin <04417>, terputus <03772> <08552> sama sekali. Lalu <03772> menyeberanglah <05674> bangsa <05971> itu, di tentangan <05048> Yerikho <03405>. |
TL_ITL_DRF | maka berhentilah <05975> air <04325> yang mengalir <03381> dari atas <04605>, lalu <06965> bertimbun-timbun <05067> jauh <07368> sampai ke <03381> negeri <05892> Adam <0121>, yang <0834> di sebelah <06654> Zartan <06891> duduknya, maka air yang mengalir ke <03381> tasik <03220> yang di padang <06160>, yaitu ke <03220> Tasik-Masin <04417>, diceraikan <08552> sampai surutlah <03772> sama sekali <08552>. Maka menyeberanglah <05674> orang banyak <05971> itu bertentangan <05048> dengan negeri Yerikho <03405>. |
AV# | That the waters <04325> which came down <03381> (8802) from above <04605> stood <05975> (8799) [and] rose up <06965> (8804) upon an <0259> heap <05067> very <03966> far <07368> (8687) from the city <05892> Adam <0121>, that [is] beside <06654> Zaretan <06891>: and those that came down <03381> (8802) toward the sea <03220> of the plain <06160>, [even] the salt <04417> sea <03220>, failed <08552> (8804), [and] were cut off <03772> (8738): and the people <05971> passed over <05674> (8804) right against Jericho <03405>. |
BBE | Then the waters flowing down from higher up were stopped and came together in a mass a long way back at Adam, a town near Zarethan; and the waters flowing down to the sea of the Arabah, the Salt Sea, were cut off: and the people went across opposite Jericho. |
MESSAGE | the flow of water stopped. It piled up in a heap--a long way off--at Adam, which is near Zarethan. The river went dry all the way down to the Arabah Sea (the Salt Sea). And the people crossed, facing Jericho. |
NKJV | that the waters which came down from upstream stood [still, and] rose in a heap very far away at Adam, the city that [is] beside Zaretan. So the waters that went down into the Sea of the Arabah, the Salt Sea, failed, [and] were cut off; and the people crossed over opposite Jericho. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That the waters which came down from above stood [and] rose up in an heap very far from the city Adam, that [is] beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, [even] the salt sea, failed, [and] were cut off: and the people passed over opposite Jericho. |
GWV | the water, the water stopped flowing from upstream. The water rose up like a dam as far away as the city of Adam near Zarethan. The water flowing down toward the Sea of the Plains (the Dead Sea) was completely cut off. Then the people crossed from the east side of the Jordan River directly opposite Jericho. |
NET | the water coming downstream toward them stopped flowing.* It piled up far upstream* at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea).* The people crossed the river opposite Jericho.* |
NET | 3:16 the water coming downstream toward them stopped flowing.111 tn Heb “the waters descending from above stood still.” It piled up far upstream112 tn Heb “they stood in one pile very far away.” at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea).113 tn Heb “the [waters] descending toward the sea of the Arabah (the Salt Sea) were completely cut off.” The people crossed the river opposite Jericho.114 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
|
BHSSTR | <03405> wxyry <05048> dgn <05674> wrbe <05971> Mehw <03772> wtrkn <08552> wmt <04417> xlmh <03220> My <06160> hbreh <03220> My <05921> le <03381> Mydryhw <06891> Ntru <06654> dum <0834> rsa <05892> ryeh <0121> *Mdam {Mdab} <03966> dam <07368> qxrh <0259> dxa <05067> dn <06965> wmq <04605> hlemlm <03381> Mydryh <04325> Mymh <05975> wdmeyw (3:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} ta {<3588> T-NPN} udata {<5204> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} katabainonta {<2597> V-PAPNP} anwyen {<509> ADV} esth {<2476> V-AAI-3S} phgma {N-NSN} en {<1519> A-NSN} afesthkov {V-RAPNS} makran {<3112> ADV} sfodra {<4970> ADV} sfodrwv {<4971> ADV} ewv {<2193> PREP} merouv {<3313> N-GSN} kariayiarim {N-PRI} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} katabainon {<2597> V-PAPNS} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} araba {N-PRI} yalassan {<2281> N-ASF} alov {<251> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} exelipen {<1587> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} apenanti {PREP} iericw {<2410> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |