BIS | Apabila kalian maju nanti, TUHAN pasti mengusir orang Kanaan, Het, Hewi, Feris, Girgasi, Amori dan Yebus. Dan pada waktu Peti Perjanjian TUHAN semesta alam menyeberangi Yordan mendahului kalian, kalian akan melihat bahwa Allah yang hidup ada di tengah-tengah kalian. | TB | Lagi kata Yosua: "Dari hal inilah akan kamu ketahui, bahwa Allah yang hidup ada di tengah-tengah kamu dan bahwa sungguh-sungguh akan dihalau-Nya orang Kanaan, orang Het, orang Hewi, orang Feris, orang Girgasi, orang Amori dan orang Yebus itu dari depan kamu: | FAYH | Hari ini kamu akan mendapat kepastian bahwa Allah yang hidup itu ada di tengah-tengah kamu dan Ia pasti akan mengusir orang Kanaan, orang Het, orang Hewi, orang Feris, orang Girgasi, orang Amori, dan orang Yebus, yaitu bangsa-bangsa yang sekarang mendiami tanah yang akan segera kamu duduki.
| DRFT_WBTC | | TL | Dan lagi kata Yusak: Dengan ini boleh diketahui olehmu akan hal Allah yang hidup ada di antara kamu dan akan dihalaukan-Nya segala orang Kanani dan orang Heti dan orang Hewi dan orang Ferizi dan orang Girgazi dan orang Amori dan orang Yebuzi dari hadapanmu dari dalam pusakanya: | KSI | | DRFT_SB | Dan lagi kata Yosua: "Demikian ini kelak kamu akan mengetahui akan hal Tuhan yang hidup itu adalah di antaramu dan tak dapat tiada Ia akan menghalaukan dari hadapanmu segala orang Kanaan dan orang Het dan orang Hewi dan orang Feris dan orang Girgasi dan orang Amori dan orang Yebus. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Lalu Josjua' menjambung: "Dalam hal inilah akan kamu ketahui, bahwa Allah jang hidup di-tengah2mu, dan bahwa Ia pasti akan mengusir orang2 Kena'an, Het, Hiw, Periz, Girgasj, Amor dan Jebus dari hadapanmu. | TB_ITL_DRF | Lagi kata <0559> Yosua <03091>: "Dari hal inilah <02063> akan kamu ketahui <03045>, bahwa <03588> Allah <0410> yang hidup <02416> ada di tengah-tengah <07130> kamu <03423> dan bahwa sungguh-sungguh akan dihalau-Nya <06440> <03423> <03423> orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Hewi <02340>, orang Feris <06522>, orang Girgasi <01622>, orang Amori <0567> dan orang Yebus <02983> itu dari depan <06440> kamu <0853>: | TL_ITL_DRF | Dan lagi kata <0559> Yusak <03091>: Dengan ini <02063> boleh diketahui <03045> olehmu akan hal <03588> Allah <0410> yang hidup <02416> ada di antara <07130> kamu <03423> dan akan <0853> dihalaukan-Nya <06440> <03423> <03423> segala <0853> orang Kanani <03669> dan orang Heti <02850> dan orang Hewi <02340> dan orang Ferizi <06522> dan orang Girgazi <01622> dan orang Amori <0567> dan orang Yebuzi <02983> dari hadapanmu dari dalam pusakanya: | AV# | And Joshua <03091> said <0559> (8799), Hereby ye shall know <03045> (8799) that the living <02416> God <0410> [is] among <07130> you, and [that] he will without fail <03423> (8687) drive out <03423> (8686) from before <06440> you the Canaanites <03669>, and the Hittites <02850>, and the Hivites <02340>, and the Perizzites <06522>, and the Girgashites <01622>, and the Amorites <0567>, and the Jebusites <02983>. | BBE | And Joshua said, By this you will see that the living God is among you, and that he will certainly send out from before you the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite. | MESSAGE | This is how you'll know that God is alive among you--he will completely dispossess before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites. | NKJV | And Joshua said, "By this you shall know that the living God [is] among you, and [that] He will without fail drive out from before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites: | PHILIPS | | RWEBSTR | And Joshua said, By this ye shall know that the living God [is] among you, and [that] he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. | GWV | Joshua continued, "This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly force the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites out of your way. | NET | Joshua continued,* “This is how you will know the living God is among you and that he will truly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites. | NET | 3:10 Joshua continued,102 tn Heb “said.” “This is how you will know the living God is among you and that he will truly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
| BHSSTR | <02983> yowbyhw <0567> yrmahw <01622> ysgrgh <0853> taw <06522> yzrph <0853> taw <02340> ywxh <0853> taw <02850> ytxh <0853> taw <03669> ynenkh <0853> ta <06440> Mkynpm <03423> syrwy <03423> srwhw <07130> Mkbrqb <02416> yx <0410> la <03588> yk <03045> Nwedt <02063> tazb <03091> eswhy <0559> rmayw (3:10) | LXXM | en {<1722> PREP} toutw {<3778> D-DSN} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} yeov {<2316> N-NSM} zwn {<2198> V-PAPNS} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} oleyreuwn {V-PAPNS} oleyreusei {V-FAI-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} hmwn {<1473> P-GP} ton {<3588> T-ASM} cananaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} cettaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ferezaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} euaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} amorraion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} gergesaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} iebousaion {N-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|