copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 24:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa berkata: "Maka sekarang, jauhkanlah allah asing yang ada di tengah-tengah kamu dan condongkanlah hatimu kepada TUHAN, Allah Israel."
BIS"Kalau begitu, singkirkanlah ilah-ilah bangsa-bangsa lain yang ada padamu itu," kata Yosua, "dan berjanjilah bahwa kalian akan setia kepada TUHAN, Allah Israel."
FAYH"Kalau begitu, kalian harus memusnahkan semua berhala yang sekarang kalian miliki dan kalian harus menaati TUHAN, Allah Israel saja."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun buanglah olehmu akan segala berhala orang helat yang di tengah-tengah kamu, dan cenderungkanlah hatimu kepada Tuhan, Allah orang Israel.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yosua: "Akan sekarang jauhkanlah olehmu segala dewa-dewa orang yang ada di antaramu dan cenderungkanlah hatimu kepada Allah Tuhan bani Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Nah sekarang, djauhkanlah dewa2 asing, jang ada di-tengah2mu itu dan arahkanlah hatimu kepada Jahwe, Allah Israil!"
TB_ITL_DRFIa berkata: "Maka sekarang <06258>, jauhkanlah <05493> allah <0430> asing <05236> yang <0834> ada di tengah-tengah <07130> kamu dan condongkanlah <05186> hatimu <03824> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>."
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <06258> buanglah <05493> olehmu <0853> akan segala berhala <0430> orang helat <05236> yang <0834> di tengah-tengah <07130> kamu, dan cenderungkanlah <05186> hatimu <03824> kepada <0413> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>.
AV#Now therefore put away <05493> (8685), [said he], the strange <05236> gods <0430> which [are] among <07130> you, and incline <05186> (8685) your heart <03824> unto the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>.
BBEThen, he said, put away the strange gods among you, turning your hearts to the Lord, the God of Israel.
MESSAGEJoshua said, "Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel."
NKJV"Now therefore," [he said], "put away the foreign gods which [are] among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore put away, [said he], the foreign gods which [are] among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
GWV"Get rid of the foreign gods that are among you. Turn yourselves entirely over to the LORD God of Israel."
NETJoshua said,* “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to* the Lord God of Israel.”
NET24:23 Joshua said,908 “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to909 the Lord God of Israel.”

BHSSTR<03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0413> la <03824> Mkbbl <0853> ta <05186> wjhw <07130> Mkbrqb <0834> rsa <05236> rknh <0430> yhla <0853> ta <05493> wryoh <06258> htew (24:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} perielesye {<4014> V-AMD-2P} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} touv {<3588> T-APM} allotriouv {<245> A-APM} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} euyunate {<2116> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran