TL | Maka kata orang banyak itu kepada Yusak: Bukan, melainkan kami hendak berbuat bakti kepada Tuhan jua! |
TB | Tetapi bangsa itu berkata kepada Yosua: "Tidak, hanya kepada TUHAN saja kami akan beribadah." |
BIS | Maka orang-orang Israel itu menyahut, "Tidak! Kami tidak akan mengabdi kepada ilah-ilah lain. Kami akan mengabdi hanya kepada TUHAN!" |
FAYH | Tetapi orang-orang itu berkata pula, "Kami memilih untuk menaati TUHAN saja!"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata kaum itu kepada Yosua: "Bukannya demikian melainkan kami hendak berbuat ibadat kepada Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi rakjat menjahut kepada Josjua': "Bukan! Kami toh akan berbakti kepada Jahwe! |
TB_ITL_DRF | Tetapi bangsa <05971> itu berkata <0559> kepada <0413> Yosua <03091>: "Tidak <03808>, hanya <03588> kepada TUHAN <03068> saja kami akan beribadah <05647>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> orang banyak <05971> itu kepada <0413> Yusak <03091>: Bukan <03808>, melainkan <03588> kami hendak berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03068> jua! |
AV# | And the people <05971> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, Nay; but we will serve <05647> (8799) the LORD <03068>. |
BBE | And the people said to Joshua, No! But we will be the servants of the Lord. |
MESSAGE | But the people told Joshua: "No! No! We worship GOD!" |
NKJV | And the people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people said to Joshua, Nay; but we will serve the LORD. |
GWV | The people answered Joshua, "No! We will only serve the LORD!" |
NET | The people said to Joshua, “No! We really will* worship* the Lord!” |
NET | 24:21 The people said to Joshua, “No! We really will904 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….” worship905 tn Or “will serve.” the Lord>!”
|
BHSSTR | <05647> dben <03068> hwhy <0853> ta <03588> yk <03808> al <03091> eswhy <0413> la <05971> Meh <0559> rmayw (24:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} ouci {<3364> ADV} alla {<235> CONJ} kuriw {<2962> N-DSM} latreusomen {<3000> V-FAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |