copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 23:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukankah TUHAN telah menghalau bangsa-bangsa yang besar dan kuat dari depanmu, dan akan kamu ini, seorangpun tidak ada yang tahan menghadapi kamu sampai sekarang.
BISBangsa-bangsa yang besar dan kuat sudah diusir TUHAN untuk kalian; tidak seorang pun dari mereka yang sanggup bertahan melawan kalian.
FAYHIa telah mengusir bangsa-bangsa yang besar dan kuat dari hadapan kalian, dan tidak ada seorang pun yang sanggup mengalahkan kalian.
DRFT_WBTC
TLKarena Tuhanpun telah menghalaukan dari hadapanmu dan dari pada miliknya akan beberapa bangsa yang besar dan kuat, maka adapun akan kamu ini, dari pada mereka itu seorangpun tiada tahan berdiri di hadapanmu datang kepada hari ini juga.
KSI
DRFT_SBKarena Allah telah menghalaukan dari hadapanmu beberapa bangsa yang besar lagi kuat tetapi akan kamu ini seorangpun belum dapat bertahan di hadapanmu sampai kepada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itulah Jahwe telah mengenjahkan bangsa2 jang besar dan kuat dari hadapanmu dan tiada seorangpun dapat bertahan terhadapmu hingga hari ini.
TB_ITL_DRFBukankah TUHAN <03068> telah menghalau <03423> bangsa-bangsa <01471> yang besar <01419> dan kuat <06099> dari depanmu, dan akan kamu <0859> ini, seorangpun <0376> tidak <03808> ada yang tahan <05975> menghadapi <06440> kamu sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.
TL_ITL_DRFKarena Tuhanpun <03068> telah menghalaukan <03423> dari hadapanmu <06440> dan dari pada miliknya akan beberapa bangsa <01471> yang besar <01419> dan kuat <06099>, maka adapun akan kamu <0859> ini, dari pada mereka itu seorangpun tiada <03808> tahan berdiri <05975> di hadapanmu <06440> datang <05704> kepada hari <03117> ini juga <02088>.
AV#For the LORD <03068> hath driven out <03423> (8686) from before <06440> you great <01419> nations <01471> and strong <06099>: but [as for] you, no man <0376> hath been able to stand <05975> (8804) before <06440> you unto this day <03117>. {For the LORD...: or, Then the LORD will drive}
BBEFor the Lord has sent out from before you nations great and strong: and they have all given way before you till this day.
MESSAGE"GOD has driven out superpower nations before you. And up to now, no one has been able to stand up to you.
NKJV"For the LORD has driven out from before you great and strong nations; but [as for] you, no one has been able to stand against you to this day.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but [as for] you, no man hath been able to stand before you to this day.
GWVThe LORD has forced important and powerful nations out of your way. Not one person has ever been able to stand up to you.
NET“The Lord drove out from before you great and mighty nations; no one has been able to resist you* to this very day.
NET23:9 “The Lord drove out from before you great and mighty nations; no one has been able to resist you826 to this very day.
BHSSTR<02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <06440> Mkynpb <0376> sya <05975> dme <03808> al <0859> Mtaw <06099> Mymwuew <01419> Myldg <01471> Mywg <06440> Mkynpm <03068> hwhy <03423> srwyw (23:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} exwleyreusen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} eynh {<1484> N-APN} megala {<3173> A-APN} kai {<2532> CONJ} iscura {<2478> A-APN} kai {<2532> CONJ} umin {<4771> P-DP} ouyeiv {<3762> A-NSM} antesth {V-AAI-3S} katenwpion {PREP} umwn {<4771> P-GP} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%