BIS | Sebab itu, ingatlah untuk mengasihi TUHAN Allahmu. |
TB | Maka demi nyawamu, bertekunlah mengasihi TUHAN, Allahmu. |
FAYH | Karena itu, waspadalah, hendaknya kalian selalu mengasihi Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu ingatlah baik-baik, supaya kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu ingatlah baik-baik akan dirimu supaya kamu mengasihi akan Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djadi, djagalah dirimu baik2, supaja kamu mentjintai Jahwe, Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Maka demi <03966> nyawamu <05315>, bertekunlah <03966> bertekunlah <08104> mengasihi <0157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu ingatlah <08104> baik-baik <05315> <03966>, supaya kamu mengasihi <0157> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! |
AV# | Take good <03966> heed <08104> (8738) therefore unto yourselves <05315>, that ye love <0157> (8800) the LORD <03068> your God <0430>. {yourselves: Heb. your souls} |
BBE | So keep watch on yourselves, and see that you have love for the Lord your God. |
MESSAGE | "Now, vigilantly guard your souls: Love GOD, your God. |
NKJV | "Therefore take careful heed to yourselves, that you love the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take good heed therefore to yourselves, that ye love the LORD your God. |
GWV | Be very careful to love the LORD your God. |
NET | Watch yourselves carefully! Love the Lord your God!* |
NET | 23:11 Watch yourselves carefully! Love the Lord> your God!830 tn Heb “Watch carefully yourselves so as to love the Lord> your God.”
|
BHSSTR | <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0853> ta <0157> hbhal <05315> Mkytspnl <03966> dam <08104> Mtrmsnw (23:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} sfodra {<4970> ADV} tou {<3588> T-GSN} agapan {<25> V-PAN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |