copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 22:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBtetapi supaya mezbah itu menjadi saksi antara kami dan kamu, dan antara keturunan kita kemudian, bahwa kami tetap beribadah kepada TUHAN di hadapan-Nya dengan korban bakaran, korban sembelihan dan korban keselamatan kami. Jadi tidaklah mungkin anak-anak kamu di kemudian hari berkata kepada anak-anak kami: Kamu tidak mempunyai bagian pada TUHAN.
BIStetapi untuk menjadi tanda bagi kita kedua belah pihak, dan bagi keturunan kita di kemudian hari, bahwa betul kami ini beribadat kepada TUHAN di Kemah Kehadiran-Nya dengan membawa kurban bakaran, persembahan-persembahan dan kurban persahabatan. Dengan demikian keturunan kalian tidak akan berkata bahwa keturunan kami tidak punya hubungan apa-apa dengan TUHAN.
FAYH(22-26)
DRFT_WBTC
TLmelainkan supaya mezbah itu akan suatu kesaksian di antara kami dengan kamu dan di antara anak cucu kita yang kemudian dari pada kita kedua pihak, supaya kamipun boleh turut berbuat bakti kepada Tuhan di hadapan hadirat-Nya dengan korban bakaran kami dan dengan korban sembelihan kami dan dengan korban syukur kami, dan jangan besok kata anakmu kepada anak kami: Bahwa kamu tiada empunya bahagian dengan Tuhan!
KSI
DRFT_SBmelainkan hendaklah yaitu menjadi saksi di antara kami dengan kamu dan di antara segala keturunan kita yang kemudian dari pada kita supaya dapat kami berbuat ibadat kepada Allah di hadapan hadirat-Nya dengan kurban bakaran kami dan dengan segala persembahan dan segala kurban perdamaian kami supaya jangan anak-anakmu berkata kepada anak-anak kami pada kemudian hari kamu tiada mempunyai bagian dengan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan mesbah ini harus mendjadi saksi antara kami dan kamu dan antara angkatan2 kita kemudian, bahwasanja kami tetap merajakan ibadat Jahwe dihadapan hadiratNja dengan kurban bakar dan kurban sembelihan serta kurban sjukur kami, sehingga anak2mu kelak tidak mungkinlah berkata kepada anak2 kami: Kamu tidak mempunjai bagian akan Jahwe!
TB_ITL_DRFtetapi <03588> supaya mezbah itu menjadi saksi <05707> antara <0996> kami dan kamu <0996>, dan antara <0996> keturunan <01755> kita kemudian <0310>, bahwa kami tetap beribadah <05647> kepada <05656> TUHAN <03068> di hadapan-Nya <06440> dengan korban bakaran <05930>, korban sembelihan <02077> dan korban keselamatan <08002> kami <0>. Jadi tidaklah <03808> mungkin <04279> anak-anak <01121> <01121> kamu <04279> di kemudian hari <04279> berkata <0559> kepada anak-anak <01121> <01121> kami: Kamu <04279> tidak <0369> mempunyai <0> bagian <02506> pada TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFmelainkan <03588> supaya mezbah itu akan suatu kesaksian <05707> di antara <0996> kami dengan kamu dan di antara <0996> anak cucu <01755> kita <0996> yang kemudian <0310> dari pada kita kedua pihak, supaya kamipun boleh turut <05656> berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03068> di hadapan hadirat-Nya <06440> dengan korban bakaran <05930> kami dan dengan korban sembelihan <02077> kami dan dengan korban syukur <08002> kami, dan jangan <03808> besok <04279> kata <0559> anakmu <01121> kepada anak <01121> kami: Bahwa kamu tiada <0369> empunya <0> bahagian <02506> dengan Tuhan <03068>!
AV#But [that] it [may be] a witness <05707> between us, and you, and our generations <01755> after <0310> us, that we might do <05647> (8800) the service <05656> of the LORD <03068> before <06440> him with our burnt offerings <05930>, and with our sacrifices <02077>, and with our peace offerings <08002>; that your children <01121> may not say <0559> (8799) to our children <01121> in time to come <04279>, Ye have no part <02506> in the LORD <03068>.
BBEBut to be a witness between us and you, and between the future generations, that we have the right of worshipping the Lord with our burned offerings and our offerings of beasts and our peace-offerings; so that your children will not be able to say to our children in time to come, You have no part in the Lord.
MESSAGE"We built this altar as a witness between us and you and our children coming after us, a witness to the Altar where we worship GOD in his Sacred Dwelling with our Whole-Burnt-Offerings and our sacrifices and our Peace-Offerings. "This way, your children won't be able to say to our children in the future, 'You have no part in GOD.'
NKJV`but [that] it [may be] a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come, "You have no part in the LORD."'
PHILIPS
RWEBSTRBut [that] it [may be] a witness between us, and you, and our generations after us, that we may do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
GWVbut it will stand as a witness between us for generations to come. It will stand as a witness that we may worship in the presence of the LORD with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings.' Then your descendants cannot say to our descendants, 'You have no connection with the LORD!'
NETbut as a reminder to us and you,* and to our descendants who follow us, that we will honor the Lord in his very presence* with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace.* Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no right to worship the Lord.’*
NET22:27 but as a reminder to us and you,791 and to our descendants who follow us, that we will honor the Lord in his very presence792 with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace.793 Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no right to worship the Lord.’794
BHSSTR<03068> hwhyb <02506> qlx <0> Mkl <0369> Nya <01121> wnynbl <04279> rxm <01121> Mkynb <0559> wrmay <03808> alw <08002> wnymlsbw <02077> wnyxbzbw <05930> wnytwleb <06440> wynpl <03068> hwhy <05656> tdbe <0853> ta <05647> dbel <0310> wnyrxa <01755> wnytwrd <0996> Nybw <0996> Mkynybw <0996> wnynyb <01931> awh <05707> de <03588> yk (22:27)
LXXMall {<235> CONJ} ina {<2443> CONJ} h {<1510> V-PAS-3S} touto {<3778> D-NSN} marturion {<3142> N-NSN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPF} genewn {<1074> N-GPF} hmwn {<1473> P-GP} mey {<3326> PREP} hmav {<1473> P-AP} tou {<3588> T-GSN} latreuein {<3000> V-PAN} latreian {<2999> N-ASF} kuriw {<2962> N-DSM} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} karpwmasin {N-DPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yusiaiv {<2378> N-DPF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yusiaiv {<2378> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} swthriwn {<4992> N-GPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} erousin {V-FAI-3P} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} umwn {<4771> P-GP} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} hmwn {<1473> P-GP} aurion {<839> ADV} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP} meriv {<3310> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran