copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 22:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsehingga kamu berbalik pula sekarang ini membelakangi TUHAN? Jika kamu hari ini memberontak terhadap TUHAN, maka besok Ia akan murka kepada segenap umat Israel.
BISDan sekarang, apakah kalian mau membelakangi TUHAN lagi? Kalau hari ini kalian melawan TUHAN, besok Ia akan marah kepada seluruh umat Israel.
FAYH(22-17)
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya sekarang kamu undur dari belakang Tuhan, dan jikalau kiranya sekarang kamu menjadi murtad kepada Tuhan, niscaya esok harilah murka-Nya akan bernyala-nyala kepada segenap sidang Israel.
KSI
DRFT_SBsehingga pada hari ini kamu hendak berbalik dari pada menurut Allah maka akan jadi kelak sedang pada hari ini kamu mendurhaka kepada Allah niscaya pada esok hari murkalah ia kepada segenap perhimpunan Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan sekarang kamu berpaling daripada Jahwe. Tetapi djika hari ini kamu merontak terhadap Jahwe, nistjaja esok Ia akan memurkai seluruh himpunan Israil.
TB_ITL_DRFsehingga kamu <0859> berbalik <07725> pula sekarang <03117> ini membelakangi <0310> TUHAN <03068>? Jika <01961> kamu <0859> hari <03117> ini memberontak <04775> terhadap TUHAN <03068>, maka besok <04279> Ia akan murka <07107> kepada <0413> segenap <03605> umat <05712> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFJikalau kiranya sekarang kamu <0859> undur <07725> dari belakang <0310> Tuhan <03068>, dan jikalau kiranya sekarang kamu <0859> menjadi murtad <04775> kepada Tuhan <03068>, niscaya esok harilah <04279> murka-Nya akan bernyala-nyala <07107> kepada <0413> segenap <03605> sidang <05712> Israel <03478>.
AV#But that ye must turn away <07725> (8799) this day <03117> from following <0310> the LORD <03068>? and it will be, [seeing] ye rebel <04775> (8799) to day <03117> against the LORD <03068>, that to morrow <04279> he will be wroth <07107> (8799) with the whole congregation <05712> of Israel <03478>.
BBEThat now you are turned back from the Lord? and, because you are false to him today, tomorrow his wrath will be let loose on all the people of Israel.
MESSAGELook at you--turning your back on GOD! If you rebel against GOD today, tomorrow he'll vent his anger on all of us, the entire congregation of Israel.
NKJV`but that you must turn away this day from following the LORD? And it shall be, if you rebel today against the LORD, that tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRBut that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, [seeing] ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
GWVYou have turned away from following the LORD! Today you rebel against the LORD, and tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.
NETNow today you dare to turn back* from following the Lord! You are rebelling today against the Lord; tomorrow he may break out in anger against* the entire community of Israel.
NET22:18 Now today you dare to turn back767 from following the Lord! You are rebelling today against the Lord; tomorrow he may break out in anger against768 the entire community of Israel.
BHSSTR<07107> Puqy <03478> larvy <05712> tde <03605> lk <0413> la <04279> rxmw <03068> hwhyb <03117> Mwyh <04775> wdrmt <0859> Mta <01961> hyhw <03068> hwhy <0310> yrxam <03117> Mwyh <07725> wbst <0859> Mtaw (22:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} apostrafhsesye {<654> V-FPI-2P} shmeron {<4594> ADV} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} aposthte {V-AAS-2P} shmeron {<4594> ADV} apo {<575> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} aurion {<839> ADV} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%