copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 22:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan bersama-sama dengan dia sepuluh pemimpin, yakni seorang pemimpin kaum keluarga sebagai wakil tiap-tiap suku Israel. Masing-masing mereka itu kepala kaum keluarganya di antara kaum-kaum orang Israel.
BISBersama-sama dengan Pinehas berangkat pula sepuluh pemuka bangsa Israel, --satu orang dari setiap suku di sebelah barat Sungai Yordan, masing-masing adalah kepala keluarga dalam kaum mereka.
FAYHDalam rombongan itu terdapat sepuluh pemuka Israel, seorang dari setiap suku yang jumlahnya sepuluh itu, dan masing-masing adalah ketua kaum.
DRFT_WBTC
TLdan lagi sepuluh orang penghulupun sertanya, seorang penghulu akan tiap-tiap suku bani Israel, masing-masing mereka itu penghulu bangsanya di antara beribu-ribu orang Israel.
KSI
DRFT_SBdan lagi sepuluh orang penghulupun sertanya yaitu seorang penghulu rumah bapanya akan tiap-tiap suku bani Israel masing-masingnya itu menjadi kepala isi rumah bapanya di antara segala ribu orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESepuluh penghulu ikut sertanja, seorang penghulu untuk tiap2 keluarga, untuk semua suku Israil, dan mereka itu masing2 adalah kepala keluarga dari antara keluarga2 Israil.
TB_ITL_DRFdan bersama-sama dengan <05973> dia sepuluh <06235> pemimpin <05387>, yakni <05387> seorang <0259> pemimpin <05387> kaum keluarga <01> <01004> sebagai <0259> wakil <01> <05387> tiap-tiap <03605> suku <04294> Israel <03478>. Masing-masing <0376> mereka itu kepala <07218> kaum <01004> keluarganya <01> di antara <01992> kaum-kaum <0505> orang Israel <03478>.
TL_ITL_DRFdan lagi sepuluh <06235> orang penghulupun <05387> sertanya <05973>, seorang <0259> penghulu <05387> akan tiap-tiap <0259> suku <04294> bani Israel <03478>, masing-masing <0376> mereka itu <01992> penghulu <07218> bangsanya <01> <01004> di antara beribu-ribu <0505> orang Israel <03478>.
AV#And with him ten <06235> princes <05387>, of each <0259> <0259> chief <05387> <05387> house <01004> a prince <01> throughout all the tribes <04294> of Israel <03478>; and each one <0376> [was] an head <07218> of the house <01004> of their fathers <01> among the thousands <0505> of Israel <03478>. {chief...: Heb. house of the father}
BBEAnd with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
MESSAGEAccompanying him were ten chiefs, one chief for each of the ten tribes, each the head of his ancestral family. They represented the military divisions of Israel.
NKJVand with him ten rulers, one ruler each from the chief house of every tribe of Israel; and each one [was] the head of the house of his father among the divisions of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one [was] an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
GWVTen leaders, one from each tribe in Israel, went with him. Each man was a leader of a household and head of a family division in Israel.
NETHe was accompanied by ten leaders, one from each of the Israelite tribes, each one a family leader among the Israelite clans.*
NET22:14 He was accompanied by ten leaders, one from each of the Israelite tribes, each one a family leader among the Israelite clans.764
BHSSTR<03478> larvy <0505> yplal <01992> hmh <01> Mtwba <01004> tyb <07218> sar <0376> syaw <03478> larvy <04294> twjm <03605> lkl <01> ba <01004> tybl <0259> dxa <05387> ayvn <0259> dxa <05387> ayvn <05973> wme <05387> Myavn <06235> hrvew (22:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} arcwn {<758> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} apo {<575> PREP} oikou {<3624> N-GSM} patriav {<3965> N-GSF} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} arcontev {<758> N-NPM} oikwn {<3624> N-GPM} patriwn {<3965> N-GPF} eisin {<1510> V-PAI-3P} ciliarcoi {<5506> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%